Audiencias Públicas
de Casos en Huanta
Primera Sesión, 11 de abril de 2002, 9 a.m. a 1 p.m.
Caso 3. Testimonio
de señoras Sabina Valencia Torres,
Teodora Huincho Casapoma y señor Vicente Saico Tinco
Doctor Salomón Lerner Febres
La Comisión invita a la señora Sabina Valencia
Torres, a la señora Teodora Huincho Casapoma, y al
señor Vicente Saico Tinco acercarse para prestar su
declaración.
Se les ruega ponerse de pie.
Señora Sabina Valencia Torres, señora Teodora
Huincho Casapoma, señor Vicente Saico Tinco. ¿Formulan
ustedes promesa solemne de que la declaración que harán,
se formulará con honestidad y buena fe y que expresará
por tanto sólo la verdad en relación a los hechos
relatados?
Voces de testimoniantes.
Sí. (Voces casi inaudibles)
Doctor Salomón Lerner Febres
Gracias.
Voz de comisionado.
Bien, señora Sabina, señora Teodora, señor
Vicente, la Comisión de la Verdad les da la bienvenida,
les agradece mucho el esfuerzo que están haciendo de
venir a dar su testimonio, que sabemos que siempre es doloroso,
¿verdad? recordar estas cosas, pero entendiendo la
importancia de su testimonio para llegar a la verdad de todo
lo que ha sucedido, a través de este testimonio que
ustedes darán la nación y el mundo, se enterará
de lo que sucedió en Callqui. Y sepan que todos aquí
simpatizamos con su dolor, con su sufrimiento y tengan toda
la libertad de expresar lo que está en sus corazones,
¿sí?, gracias.
Una voz no identificada.
Comience.
Voz de Señora Sabina Valencia
Torres.
Moy buenos días, señor Comisión de la
Verdad e los demás que haga josticia. Sutiyme Sabina
Valencia Torres de Quispi, kananyá papa Diyus munan
kaypi ñuqa testimuniyakuykunayta, señores señoras,
Señor Diyusninchikpa sutinwan ñuqam karani,
arí año mil novecientos ochenta y cuatro años
y chaynataq ñuqayku karqaniku, kay Callqui Bajapi chaypim
como Diyos reqsesqayku, cuatro años Diyos reqsesqay
horapi karqani, cultuta rurakurqaniku, siemprem rurakuraniku
desde Diyos reqsesqaykumantaqa chaypi kachkaptiykum señores
las saista qllaykunikuña trempanulla, hinaptinmi chay
las saista qallaskuypayku kusisqallaña alabachkaraniku
Diyus Señorninchikta. Hinaptinñataqmi, chay
hora alabachkaniku orakuykuspayku, hinackaptinqa qespeykamun
nataqa, suenuta uyariykuni kayna wasi qepachanta, suenastin
pasaykamun varios gentes pasaykamun. Ñuqaqa musyachkaniña
hinaptin nini: “Imaraq chay, yaykumuchkan” nispay,
porque chaypiñataqmi peligro tantu peligro. Hinaptin,
pero siguichkaniku alabayta. Hinaptinqa qespiykaramun kayna
qepanta achkallaña, muyuykaramun hinaspanqa takaytaña
qallarimun.
Huk puerta karqa qepalaw y hukñataq karqa wak ladunchanta.
Chay hukninqa cerrasqam karqa. Chaytam a patadas tukumun fuertita
takamurqa. Hinaptinmi, como aycha, kayniykuman mancharisqa
kaspayku, mancharisqa kaspayku alabachkaniku, alachkaniku,
siguichkaniku alabayta, mana cortarqanikuchu alabanzata. Hinachkaptinmi
puro carajo patada tocamuptinñam Paulino Cayo hermanuyku
lloqserkurqa, lampara apakusqa, lloqseykun. Hinaptinñataqmi,
chay lloqseykuspa kaylawninmi puertaqa manam kaychu señor
nispa. Hinaptin kichaykurun inmediato. Paytaqa pasaykanchimunyá
lamparanta chaskiykamuspa. Hinaptinqa, qokta qawariruni kaynata
qawariruni.
Hinaptinqa señor kay infanteriyamanta riqkunaqa, navalkunaqa,
yaykukaykamun, kaylaw puertanta y kaynin, ambosnintaña,
puro carajo, puro rigor, yaykuykaramun; hinaspanmi huk qawarikuruni
porque qepaypiriki ñuqañataq adelantiman kani.
Hinaspaqa chaymantaqa, señores, nataña qallaykun:
“ya maytaq Concepción Chávez”, nispan
pasaykaramun. Hinaspaqa hukninñataq nin: “wilkallan,
niyetuchallanmi kackan”, nispa niykurqa; y niyetuchaqa
presentakun “ñuqam kani” nispa. Hinaptinqa,
chaymantaqa ya sayaykachinña; chaymantaqa llapantaña
“ya salgan”, nispa, “lloqsimuy” nispa.
Hinaspaqa lloqsechimun chay vincis sais hermanos karqa, Vincis
Huamán Yali, chaymanta Jorge de la Cruz, chaymanta
karqa José este Melquíades, Paulino Cayo, Constantino
Yánez; chay Constantino Yáneztaqa lliw llapanta
qorqurunña. Hinaspanña kay organota takichkan,
chay hukñataqmi ñoqata presionaruwarqa, chay
reqsesqa señor, manam kay momento niymanchu, porque
papa Diyos yachachkan mana ñoqa niymanchu, chay personam
ñuqataqa, militar, chay naval hapiruwan. Hinaspa armayuqkamam
paykuna qamun. Chay kuchilluchankuchu, chay bayonetachu, no
sé ima chayniyuqkuna.
Inaspanqa ñuqataqa kayninmanta presionaruwanña
qapiwaspa, manañam porque ñuqa reclamarani:
“Ñuqaykuqa Diyos vivutam alabakuniku, manam Diyos
ni muertutachu; himanasqam qamkuna kay maltratachikmantaq
kay llapa joventa, many paykuna imapas pecadutachu ruran.
Diyustam alabachkaniku”, nispam nini. Hinaptinqa ñuqataqa
ya manaña dejaruwanchu, porque musyayman kara wañunanta
hinaspa kuskachik lluqsiruyman kara. Hinaspa mana imaynas
apanakuymankuch karqa, pero manam ñuqa atirqanichu
señores.
Hinaptinqa chay ñuqataqa qarkaruwan, hapiruwan, hinasp...
“canta carajo, canta carajo, canta” con mucha
vozllaña rimaspan puramintita rimaspan qapiruwaspan
manaña mayman kuyurichiwanñachu, kuyuyta atirqaniñachu
ñuqaqa. Hinaspaqa chaymantaqa “yanqataq maltratawaqchik“
nispay. Hinachkaptinqa nan, nantaña, lliwchataña
qorqurun ultimupi, chay organo tukachkaqta Constantino Yañeztapas
qurqurunkuña. Hinaspaqa nin, pasaykaramun, hinspaqa
nin: “piraqtaq faltachkan” nispa. Hinaspanqa “chaypiraqtaq
faltachkan”, nispa “ya salgan señoritas“
nispan. Señoritaqa, no hay señorita señor,
nini. Manm kanchu señuritakunaqa solo pequeñusllam
kachkan, wawakunallam”, nispay. Hinaptinqa, chay wawachakunataqa,
arí mana nanchu, mana urqunchu. Hinaptinqa vay, chaymantaqa,
piro chay horaqa, chaymantaqa rimachkan señores, radiyuwanña
comunikamuchkanku. Chay urqurunña hinaspaqa comunikamuchkanku.
Ñoqaqa mintiypiqa pinsachkani, nini, nini ñuqaqa,
kananqa waqaya naman aparunqa, kay estadiyunmiki kachkan wak
infanteriyakuna, apanqa, hinaptin abogaduwanchá consultaspaykuchik
qorqumusaqku llapa hermanokunataqa, nispay ñuqaqa pacinciyakuchkani.
Hinaptinqa, chaynata nispay pacinciyakuchkaptiyqa chaqaya
señores, chay radiyuwan comunicakuspan rimachkan. Hinachkaptinqa,
tumpachanmanqa ¡pan! ¡pan! ¡pan! ¡pan!
¡pan! ñuqaqa pinsamintuypi, pero siguichkani
alaba, alabayta, ñuqaqa mana kacharinichu, alabachkani
llapa wawakunapas temblaspam, puramente sustuwan, llapa wawakuna
alabachkan. Hina siguichkaniku. Hinaptinqa, chaymantaqa, chaqaya
suenaytaña qallakaykamun bala.
Hinaptin niniqa, ñuqaqa qorqumusaqkuchiki, apachkanñachik
preso, siempremá espantakun llapa presuta apaspaqa,
nispa. Hinaptinqa, señores, manam presullatachu apasqa.
Hinaptinqa chay soqtantintam señores chay lloqseykachispanqa
pampapi wañurachisqaku soqtantinta. Hinaptinmi mancharikuywan
puraminticha pampanyallaña toqyaykun. Hinaptinqa ñuqaqa
hukta qawariruspay lluqsirinaypaq kachkaptiy kaymanña
chay señorqa armanwanña kaynataña ñuqamanña
na namuwachkasqa. Ultimupiqa chay ñuqa porfiakuni,
hinaptin, chaymantaqa señores, namanqa, estee, lluqsiykunaypaq,
wawaymi qapiwachkan “mamá”, miedosullaña,
wawaqa “ama” nispan, qarka chay qapiwachakan.
Chay qapiwachkan, hinachkaptinmi tumpachanmanta katkatatastin
ari lluqsiykunikuña señores.
Lluqsiyku manaraq o sea, lluqsiykurqanikuraqchu chayna lluqsiykunaykupaq
kachkaptiykum, chaqaya tocayita tukuramuptinqa, bombata choqaykamun.
Kayna qepachayman, qina qepachallayman. Qepachallaypi kachkan
chay, chay yaykumusqanta. Chay huknin patadawan tukuspan yaykumusqanta
bombata chuqaykamun. Chay bombam pran fuertefuertita, ñuqaykuqa
pinsaraniku ña wañusqaykutaña, parece
muerto, sustuwan ñam ñitiruwankuña, ¡chal!
tierra, qalayqalaycha, qatun wasi llaqalla ñitikuykuwan:
yá foygo chaypiqa, rataytaña qallakuykun. Huk
viejucha karqa uywasqan don Vidal Trujillanupa, chay muchachunta
chaypa, viejuchapa pachanta rupakurqa. Chay rupasqanmi, chay
rupasqanmankama, chay rupasqanmantaqa, ñuqaykuqa, chay
lampara qapisqantapas, chay rupasqan lawchaman churaykuspanña
bombataqa churaykamusqa. Hinaspanmi, ñuqaykuqa, qepanmanña
pasarqaniku. Lloqserqanikuña sustullamanta.
Lloqsiykuspa pasachkaniku, hinachkaptinqa, chay pasachkaniku,
hinaspayqa, señores, sustullawanña lloqsichkani,
hinachkaptinqa, kaynapiqa, chaqaya Constantino Yanezqa Huinchu
kay laduypim chay wawkunalla karqa, nietuchay. Kaykaypi kachkan
wak wawa, ferfano, chay wawa, Constantinopa churin, chaypi
kachkan ferfano y los demás niñukunapas kanku
tantu wawakuna chay sustuwan señores. Sustuwan hasta
traumadu, sustuchasqa hasta wawachay qepaypi, qepeypi kaq.
Chay wawaymi kanan momento mana colegiyupipas aplikanchu.
Pichqa watantin, watantin napi, este señores, colegiyutapas
manam qaypanchu, estudiyutapas chaynakuna pasararaku.
Chaytam chay lluqsiykurani, hinaptin payqqa chay tariykuraniña
chay Constantinuta, kayta chamchasqata. Kay tullunta aparusqa.
Chay tulluta aparusqa hinaptin hukta lloqsiykuptiyqa yuraq
kamisachayuqyá qapiykuni. Qapiykuptiyqa rupachkasqa
Constantinuqa. Borracha hina volteyaykuspayqa qawaykuptiy
ya sinkaña rikurirusqani. Hinaspaymi mana ima rurayta
atiranichu chay llapachallay soqtantin qaylaschalla, qaylaschallam,
chaypi chaynapi, De la Cruz joven, joven De la Cruz, ukuman,
riyuman pasarun. Pampa ukuman, hinaptinmi señor chaypi
tariykuni. Wakeqnimi kuchilluwan kayna tuksisqa, wakeqñataqmi
Paulino kay ultimupiqa chakin witusqa, wiksampas llikisqa,
chaynakunatam tariykurani señores.
Señores kanan ñuqayku munaniku kaykunataqariki
respetachunkuyá evangeliyuqa kawsaq Diyustam alabaniku,
yupaychaniku. Manam ingañuchu ni imachu, salcaciyuntam
qaypaspam ñuqaykuqa serviniku señores. Manam
ni ima engañutachu, chaymi ñuqayku munaniku
señores, tantu tantu llakisqa manaña kallpayuq
hasta kanan kedaniku mana fuerzayuq. Pero kananmi un momento
ñuqayku manam Diyusta sirviyniykupas dejachkanikuchu.
Hasta wañukanayku punchawkama. Ñuqayku salvaciyun
haypasqaykuwan. Señores chaymi ñuqa munani kachun
respeto, kachunyá manchakuy, masque imayrikulla kaptiykupas,
wakcha pobri kaptiykupas, campesino totalmente ñuqañaykuchu
kaniku, huk realllapas killapi ganaq, mana ni pipas kanikuchu.
Señores, chayta ya justiciyata mañakuykiku y
qamkuna Comisiyun de la Verdad, gracias qamkuna nanaykachikuwayku
y qamkuna qawariwayku, kaqaya gracias tupaykunchikraq, rimaykuniraq,
señoris gracias, declarakuykuniraq, señores,
gracias señor.
Chaynataqmi kay hermananchik pay chay punchaw chay horachalla
muyurqa wawa qepeyuq payqa muyullachkan wawankuna iskay paypaqa
wañukuykun chaypi. Chay hukninmi masayña karqa,
Constantino Yánez, ferfanum churin iskayllam paytataq
sirveqnen karqa y los demás kay kachkan kay llapa viuda
viuda duelo amen. Gracias señores Diyos Taytayá
bendiciyumkichik, gracias señor.
Señora Teodora Huincho Casapoma
Gracias señor, don ¡Ah!....
Gracias señor Comisión de la Verdad, buenos
días, señorpa sutimpi lliw saludaykichik. Gracias
kachun señor Jesucristuwan. Arí ñuqam
tarikuni kaypi. Arí kay wawaykuna wañuptin ñuqa
tantu llakipin karaniku. Arí kay soqtantin hermanuta
wañuykachiraku hinaptin ñuqa llakiwan, arí
señores, arí yunkapin ñuqa karani, unay
wakpi karaniku. Hinaptinmi, wakpipas chayna matanza qallakuykuptinmi
señor ñuqaykuqa kay Huantaman ripukamuraniku
llapa imaykutapas degaspayku, animalchaykutapas, imaykutapas,
lliwa degaspayku hampukuraniku wawaykunarayku. Hukninqa, arí
señor, kay colegiyupi estudiarqa Constantinuqa. Paymi
colegiyuntaña tukuchkarqa. Hukninñataqmi chayraq
qallaykurqa huk watata chay tukuykuspa. Huknin lluqsikunmanña
karqa colegiyunmanta, arí señores, chaymi ñuqa
wawaykunamanta sintiene tantuta. Qosaymi eqoyasqa, unqoq,
mana trabaqaq, mana llamkaq, kay paykuna wañusqanmanta,
chay punchawmantapuni chaymi ñuqayku tarikuniku anciyanu
warmi qarillaña. Manam kanchu pipas ayudaykuqniyku,
yanapaykuqniyku.
Arí chay wawaykunata lliw wañurachiraku chaypi
yaykukaykamuraku hinaspa arí punku takaykamuptin ñuqapas
hukninta, huklawninta hermanos Paulino lluqsiykura. Ñuqam
huklawman lluqsiykurani, chay wawachay, willkachay qepekuspa,
hinaptin punku takaykamuptinqa murallaramusqaña tukuy
wasi eskinanta. Punkupi laqarayakuchkasqa wakinqa. Hinaspanqa
huknin pasaykamunriki “Donde está Comse Chávez”,
nispa piñallaña. Hinaspa puraminti piñakuspankuraq.
Hinaptin ñuqa nini manam kaypichu Comse Chavisqa. Arí
willkachallanmi kaypi kachkan, nispay niykurani.
Hinaptinmi chay willkachantapas qorquyta qallaykamun lliwta,
Hinaspanmi chay qorqurunku chulla chullanmanta arí
cantachkan paykunataq wawañataq waqachakan, willkachayriki
siete añus maman dejaptin uywarani. Hinaptinmi chay
waway waqachkan, waqachkan yuraqyá muspaypi hina rikuruni.
Hinspa nini: “imapaqmá urquchkankuqa” nispayriki
señores” nini. Imapaqtaq urkuqa paykunaqa ima
quchayuqtaq, imapitaq purin kay wawaykunaqa, inocente, nispaya.
piensachkani, señores. Paykunaqa camaradaskikuna amiguistuchu
uywarqani; paykunaqa estudiyunkupi estudiyaq tranquilo honradamente,
paykunaqa estudiyunkupas karakun. Hinachkaptinmi señores
kay nispay pinsachkani.
Hinachkaptinqa chay qourquytukurunku. Chay iskaytañataqmi
hermano kara huk muchachu Taboadu, hukñataqmi kara
hermano Tayta Vidalpa uywasqan Santos machuchaña kanampas
kachkanraqmi, pay payta qaykuramun qawamanta. Hinaspa, a patadas,
qaykumusqaku, hinaspa pirqaman laqarunku wakna kuchuman iskayninta.
Chay paykunata hinaspanku qurqurunku lliw qurquy tukurunku,
lamparintapas apagarun. Qarkaruwanku punkuman ni lluqsinaytapas
munanchu.
Hinaptin ñuqa nirani: Manachik wañuchinqachu
nispay. Manachayqa chay horaqa chay wawayta qatikuyman karqa.
Imaynatapas ruraymanchik karqa, yacharanichu wañunantaqariki.
Hinaspanmi, urqurusqanku tunpa unayninmanta toqyachimunku
hinaptinmi puraminti taratata brinkachaykun. Hinaptin qaparin
hukninqa kay punkuchaman, ñuqaqa wawachawan purichkani
sayampalla purichkani. Purichkani. Hinachkaptin “way
ananachallawyá” nispa qaparispa princaykuni punkuman
(inaudible) pero wawachallay waqaspay urakuni, Taytachata
mañakuni. Chaypim ñuqa karani, una vez sinkahina,
tuta punchaw mana mikusqa, mana puñuy tarisqa, karaniku.
Chaymanta imata ruwaynispay arí chay inglesiyamanta
lliw lluqsirunkuña, tukuruniku alabayta. Hinap paykunaqa
pasakunku llapa warmachakunata qalachalla hinaptinmi, hinaptinmi
ñuqa qepachataña lloqsini. Hinaspay qawaykuni,
siemillataña pampapi matarusqaku. Unavesta, wawayta
qawaykuni, huknin kaynampaman, huknin urayninpaman wichikuykusqa,
bala yaykurusqa. Huknin uman pakisqa, wakeqmi piernanku ñutusqa.
Hukninnmi hermano Paulino, wiksanta nasqa, pampapi chunchulninchikpas
chayta qawaykuspaymi yaqa locahina rikuruni. Hinaspaymi pasani
hermananchik Paulinapa wasin, waklawchallapi. Hinaptin chayta
pasaspaymi chaypi tukuy tuta waqaniku. Tukuy tutam puñunikuchu.
Chayllapa alma hinapi achikyan, hinaptin timpranu achikyaptin
pasamuniku. Arí ay Huantaman. Hinaspaykum radiyuman
pasamuniku willakuq. Chaypi tupaykuni hospital parqui hermano
Hilario Aguilarwan. Hinaspay nini. Paypas waqakuykun wawaymanta,
kuyanakurakum, waqakuykun hinaptin chay radiyuman comunicadodota
pasaniku. Chayñam arí taytay kay hermanuykuna
paykuna pusaraku hinaspa quqariraku chay almakunta. Hinaptinmi
puraminti, imaynach karani ñuqaqa muspaypi hina sinka
hinam karani. Iskaynin wawaymanta, sapan willkachallay, hermanallay
chaynam señores, chaynakuna pasawaraku. Arí
chaynam kay kay estadio nacionalmanta qamuraku chay marinukuna,
hinaspa chayta ruwaraku. Paykunam hasta turiytapas wañuchiraku.
Huchayuqtapas mana huchayuqtapas. Chaykunapas kachkan mana
reclaman paykunapaq, manam kanchu wawankuna kay kimsa Limapi,
iskay yunkapi, huk mana istudiyuq, chaykunapas kachkan chaynakunam
kara papay señorkuna.
Arí ñuqa puraminti qatun llaki, qosaypas eqoyasqa
ni kananqa ni pitapas tarinikuchu yanapakuqniykuta, ni ayudaqniykuta,
ñakariptiykupas ni sufriptiykupas pipas asunykamuwankuchu,
ay selvapi kaniku esposiywan kuska manam trabayakunchu hasta
kunankamapas, manam llamkanchu hinaptinmi por más ruwaqa
vidaykuta pasaniku señores, manam kanchu ni pillapas
comedurkunapas ni ayudaykuqniyku, ni yanapaykuqniyku. Paykuna
antes imapaq kaqtapas arruinuta ruwawanku, hasta yakuta luztapas
quwaykuta munanchu. Chaykunata kikillanku hinaspa qosayki
llamkachun, qosaykiyá trabagachun nispan. Imata llamkanqa
equyasqa nini. Hinaptin por más ruwasqa vidaykuta pasaniku
selvapi señores.
Manam ñuqayku tarinikuchu mayorta hasta kanankama,
ay wawaykuna kawsaspanqa yanapawanmanchik karqa, ayudamuwanmanchik
kara hasta pachaykupaqpas, hasta mikunaykupaqpas, hasta qosay
unqon, waqapakun, llamkananmantapas, mana imata aptiykupas,
manam kanchu ni ima señores. Kanampas qayamuwanku juevispiraq.
Hinaptin qamunaypaq pasagueypaq kanchu makiypi. Hinaptin vecinukunaman
rini prestaykuwaychikyá qollqekichikta, nispa niptiymi
munawankuchu. Manm kanchu, manam kanchu nispa niptin viernispiña
qamuni. Arí señores viernispi karqa puntata.
Viernes kaypi kara mana ñuqa qaypamunichu. Hinaspaymi
viernispi tutaña chayamuni, tutachaña chaypa
manam ñuqa atimuranichu señor. Arí chaykunatam
ñuqa yuyachkani. Chaymantataqmi ñuqayku munaniku
imapas kayna yanapaykuqniykuta. Arí esposoymi mana
llamkaqchu, hinaptin sapallay haber ñuqa llamkay atisqallayta
napachakuni imapas trabagachakuni. Trabagakuni. Hinaptimpas
wakeq a veces pagawan, wakeq mana. Hasta chakray kachkan nada
pedaso. Hinaptin chaypipas mana ni llamkayta atiniñachu.
Quqapas manam kanchu piniyku llamkaykuq, manam piniykupas
ayudakuqniyku. Aí wawaypas kaytaqa kan, chullallaña
Limapi. Pay unay, tantu tiempo, wakman ripikun. Bimpas pay
(inaudible.....) manaña ayudawankuñachu. Paypas
manam qollqe kanchu nispa. Manm llamkayta tarinichu mamaya
nispan qaynimpallapas nimuwan waway. Hinaptin, imatataq ruwasaq
ñuqa. Hasta wak willkachaytam ayudayta atinikuchu.
Ni ima ruwayta. Arí mamanmi, pormasta ruwaspa kaytaqa
istudiyachichkan, edukachkan, manam ni ima pachallantapas
ruwaykunichu. Mana hasta escuelampi kaptimpas ni siquiera
wadernullantapas, arí pa... gracias chayllatam ñuqa,
arí papay nini. Chaykunatam yanapaqniykuta runasimi
qamkuna señor, papallaykuna, qamkuna kachkankichik
chay icharaq tariymanku imallataraq nispam nini, qosaypas
nin, esposoypas nin “manam imaynata ñuqa ruwasaq,
manaña rinriypas uyarikunchu”. Hinaspanmi pay
imaynatam, ñuqa ruwasaq nispa, arí waqapakun
chay señor.
Gracias señor, qamkunawan kachun, arí kay hermananchikwan
hasta mana mariykuna kachun chay almakunatapas yanapaykuwara,
pampaykuspa. Manam pipas yanapaqkuyniy karachu. Paykunañam
hermano ven, hermano Satu, hemanuwankuq, Victor hermano (inaudible)
paykuna kalatapas ruraykuraku, chay urapi mana makiykupi qollqe
karqachu. Chay ura, mana mediyuyoq tarikuraniku, manam ni
ima rurayta atiranikuchu. Taytacha kaykunata bendecichun,
paykunam chaypi pampayta yanapaykuwaraku. Gracias agradecikunim
kay hermanuykunata yanapaykuwasqanmanta. Taytanchikmá,
gracias kachun, hasta kanankamapas kay waqtaypi ya tiyaykuchkan
tayta payta masta yanapachun. Arí chaykunallatam ñuqa
rimarini, gracias, gracias.
Voz de Vicente Saico Tinco
Señores de la Comisión este hecho ha sucedido
el primero de agosto de 1984 y ya han especificado la hora,
esto ha sido a las seis de la tarde entre el asesinato, el
masacre ha sido entre las siete y ocho de la noche en la iglesia
evangélica presbiteriana de Callqui, yo en este momento,
en esos momentos, yo era Gerente de Radio Cultural Amauta
y como tal también, dirigente de la Iglesia Evangélica
Presbiteriana, aquí en la ciudad de Huanta y también
de las otras iglesias evangélicas presbiterianas. Y,
sucedido este hecho, el día dos antes que... antes
de amanecer llegaron a la casa las señoras, los miembros
de la iglesia de Callqui, con tremenda desesperación
y yo no entindí exactamente en ese momento lo que ha
sucedido, pero al conversar y al constituirnos al estudio
de radio Amauta me informé detalladamente las cosas
y quién había hecho todo esto, quién
era responsable.
Entonces, que tratamos de coordinar entre los dirigentes,
tratamos de hacer algo frente a este masacre del ejército,
de la fuerza armada, que sin ninguna investigación,
sin ninguna indagación de las cosas, sacando del templo,
escogidos a los varones lo asesinan en la puerta de la iglesia.
Esto no es dable que soceda en cualquier parte del país,
pero en esos momentos no podíamos qué hacer,
no podíamos qué hacer, porque estábamos
frente a un eminentemente poderosa... una fuerza armada y
declararse contra ellos, era también... en cualquier
momento nosotros podíamos haber desaparecido, porque
para el ejército no era posible que una noche que...
que venga y te saque de la casa y simplemente hacen desaparecer
y punto.
Entonces que al frente de esto, comenzamos pensar en el Concilio
Nacional Evangélico del Perú, que representa
a todas las iglesias evangélicas frente al Estado,
que en esos momentos estaba gobernando el señor Presidente
de la República, señor, Belaunde, y dijimos,
hay que llegar a los oídos de él, pero cómo
hacemos, entonces, que, pero no, eso era un complejo defícil
de poco... defícil de coordinar, sincronizar, porque
estábamos frente a un hecho que en cualquier momento,
también podríamos nosotros que... ser atacados
por la fuerza armada.
Hablamos en las radio algo, no específicamente, pero
sabíamos que lo que ha sucedido; entonces comunicamos
por radio a los familiares, y entre ellos Jaime Ayala ha escuchado
y apresuradamente se dirigió al lugar, a Callqui en...
pero para entrar a la zona, tenía que pasar por el
estadio, por la puerta del cuartel y pido permiso, entró
para pedir permiso, eso de las diez de la mañana...
y nunca salió él del cuartel hasta hoy día,
y mientras tanto que eso sucedía, nosotros, los dirigentes
de la iglesia, hemos entrado de acuerdo de denunciar, cueste
lo que cueste. Mi constituí al... señor fiscal,
hablamos con él, también un poco temeroso, dijo,
hay que denunciar para parar este, este atropello... (Cambio
de lado del casette) ...enclusive la iglesia católica
va a ser arrasado por el ejército. Entonces, que tomen
fuerza y denuncien, y vamos a levantar los cadáveres
públicamente. Porque las hermanas estaban decedidas
de llevar sus... los cuerpos de sus hijos a cada, cada una
a su casa y hacer velorio y hacer el intierro respectivo.
Pero este hecho no era para olvidar entonces que denunc...
denunciamos, denunciamos, y el señor fiscal dijo, busquen
carro para ir. Entonces, traté de buscar carro para
ir a Callqui. De acá a un kilómetro, nomás
está. Entonces que ningún carro quiso, quiso
llevar, nos aceptó. No nos aceptó para llevar
a las autoridades, porque era hecho del ejército, entonces
y también teníamos que pasar por la puerta del
ejército, del cuartel. Entonces, que yo dije, yo retorné
al... fiscal, a la Fiscalía y dije, ningún vehículo
quiere, ni acepta, aquí usted tiene que solicitar,
usted tiene que dicir a las... a la policía para que
ellos busque el carro y ustedes que pueden constituirse allá.
No, no puedo, no podemos andar libres, no podemos presionar,
porque nosotros tampoco no sabemos qué hacer.
Entonces, que avisando de esa manera con periodista Abilio
Arroyo, nos dirigimos. Abilio mi dijo, ya, señor Saico,
vamos a pie, vamos adelantarnos, porque vamos a tomar fotografías.
Entonces, eso de las nueve de la mañana salimos de
acá, salimos de... de Centro Cívico y llegamos
a Calco..., al estadio, ahí estaba el cuartel, y llegamos
más o menos a la diez y media, dentro, o sea que media
hora después de que Jaime Ayala ha entrado al cuartel,
entonces yo dije o mejor dicho que Abilio me dijo, vamos a
pedir permiso.
De verdad entramos a la puerta del cuartel y dijimos, queremos
entrar que nos dé permiso, que nos autorice; y luego
ele que cuida la puerta dijo, el comandante dice, todos los
que están yendo arriba pueden pasar adentro, pasen
adentro y yo dije, bueno vamos a pasar y hablar con el comandante
y Abilio dijo, no, no podemos, porque nos va a demorar hasta
que pase todo y ni siquiera vamos a ver. Entonces, que nos
quedamos en la puerta, dimos nuestros credenciales y el portero
llevó al adentro y hasta hoy día no salieron
las credenciales tampoco; y mientras que esperábamos,
ya era media hora que estábamos en la puerta y no salía
la autorización, y en eso momento pasa la caravana
de las autoridades para levantamiento de los cadáveres.
Entonces que llegado allá, o sea que dejamos ahí
nuestros credenciales, enos, hemos siguido tras de los carros
corriendo... al que... procurando, procurando alcanzar la...
este, para tomar foto... vistas de la llegada. Pero no nos
ha sido posible. Llegamos allá y ya estaba que la policía...
ha encordonado la zona, y más o menos a unos cincuenta
metros del, del rededor ya estaba acordonado por la policía.
Entonces, cuando llegamos ya no nos han... dejaron entrar,
y pidí yo... permitiera, porque yo iba a encargarme
de... de reclamar y tamién como denunciante yo estuve
que pidiendo permiso para entrar; tampoco no me han querido,
me han llevado al otro lado y ahí estuve hasta que
terminen.
Una vez levantado el acta de los seis evangélicos que
son, Constantino y José Yañez Huincho los dos
hermanos; la... los hijos de la señora Wincislao Huamanyali
miembro... hijo del miembro de la iglesia de Callqui; Paulino
Cayo, tamién, Paulino Cayo Kuriñaupa, también
miembro de la iglesia de Callqui; y entre ellos también
Jorge de la Cruz y Milquiades Quispe Rojas, jóvenes
de la misma iglesia; y una vez levantado este el acta, llaman
a algún responsable que podría firmar el acta.
Entonces que las señoras, los... las mamás mi
dijeron, anda usted, entonces yo entré, leí
el acta, allí ví, ví por primera vez
que algunos estaban pasados, traspasados por bayoneta, en
el suelo lo han disparado, lo han rematado con metralleta,
y uno estaba destrozado las piernas, vi horrenda matanza (llora)
de los evangélicos allí, que no se podía
explicar el motivo porque lo han asesinado así (llora).
Luego, después de terminar de leyer, firmí,
hey firmado el acta de levantamiento de los cadáveres.
Inmediatamente después, ordenaron que nosotros llevemos
al morgue de Huanta, y luego inmediatamente después
que levanta... que levantando, trajimos al morgue de Huanta.
En morgue vi minuciosamente, cómo habían sido
asesinados estos hermanos, y no, no, prácticamente
no había, no había palabra para expresar, no
había palabra para... para justificar esta matanza.
Y luego, ya, dicidimos ese mismo día. Creo que al día
siguiente ya. Porque todo eso que nos hemos pasado en apuros,
en desesperación, al día siguiente, escrebimos,
comuna... haciendo como una denuncia al Concilio Nacional
Evangélico del Perú, una carta, esa carta no
ha llegado a su destino, sino que llegó... al porái
ha sido interceptado o, o desviado su destino y al día,
al segundo día de lo que hemos enviado, sale publicado
en Comercio, en Expreso y así en... otros periódicos,
ha salido publicado nuestra carta. Y, otro momento de desesperación,
el CONETE se ha informado, pero también nos ha... nos
ha... nos llega, nos empezó a llegar llamadas telefónicas
a nivel nacional, lo que ha sucedido, y por qué han
denunciado al ejército, por qué ustedes no han...
no han visto el peligro que corren ustedes. Ustedes van ser
que... el siguiente que los... los asesinados; entonces, nosotros
nos hemos desesperado, pero de todas maneras, ya estaba hecho.
Ya está publicado.
Entonces que teníamos que siguir adelante, pero no,
estamos aquí como cristianos, como evangélicos,
no estamos mentiendo, estamos diciendo claro. Estamos diciendo
que es el ejército, que no estamos acusando por gusto,
por venganza, no es por eso, sino que estamos diciendo la
verdad. En Caretas sale uno de las... uno de las cláusulas,
dice, los evangelistas que están acusando a una, a
la fuerza armada; si ellos mintieran no creo que estarían
andando tranquilos, sin ningún guardaespaldas, sin
ningún ple... sin ningún protección,
están andando tranquilos en Huanta, libres. Pero si
mintieran no creo que andarían así. El señor
Zeleri mincionó esto, porque vino a... a ver este,
este suceso, este atropello que ha sucedido aquí en
Huanta.
Entonces, que desa manera nosotros hemos... nos hemos comonicado
con... con Lima y hemos salido a nivel nacional, a nivel mondial.
Porque rivistas, porque para rivistas y para noticieros nos
empezaron llegar llamadas telefónicas y esto... nos
preocupaba por un lado, por un lado estábamos ái
siendo más protegidos, porque llamamos a Lima, algunas
centro de comonicación, diciendo de que... qué
vamos hacer; estamos... estamos yendo bien o estamos yendo
al abismo nosotros. Entonces que del Comercio, también
de Caretas nos informa... porque Abilio Arroyo, qui mi acompañó,
era redactor para Caretas, aquí en Huanta, representante
de Caretas. Entonces, por ese intermedio teníamos comonicación.
Entonces nos... nos informó de Lima, está bien
la poblicación, tanto más poblicación
es mucho mejor, porque eso les va a proteger a ustedes, no
va a ser fácil que el ejército les haga desaparecer,
porque ya está publicado. Si ustedes desaparecen, ellos
van ser más perseguidos. Entonces por un lado, eso
nos ayudó bastante para seguir eh... en este eh...
en este problema de asesinatos en Callque.
y esto, con esto yo terminaría y ruego, pues, a la
Comisión de la Verdad; la verdad es una sola. Sí,
si vamos a llegar la verdad, con la verdad, entonces que estos
que se aclare, que llegue a la soloción y que la reconciliación
se haga... de corazón, de convicción; pero no
a fuerza, para que esta reconciliación nos lleve a
un paz donde podemos gozar, donde podemos sintirnos protegido
por nuestras autoridades que... que lleguemos a tener confianza,
tanto en... en el... en el fuerza armada, policía,
tanto en... en poder judicial y las instituciones que... que
cunducen a este camino. Ruego esta parte. A ustedes queda.
Muchísimas gracias.
Voz de Comisionado.
Gracias a ustedes por estos testimonios... (es interrumpido
por don Vicente).
Voz de Comisionado.
Sí, sí.
Voz de Vicente Saico Tinco.
Ahh... perdone, antes de terminar, quisiéramos cantar,
a un corito que esa noche... estaban... que hacían
cantar, el ejército, los soldados, para, mientras tanto
que ellos estaban asesinando ahí afuera.
Voces de mujeres.
Asiento nomás mami...
Voz de una mujer.
Alabaykusayku Diyusta señores, chay urapi ñuqayku
coruchakunapi cantaykuraniku, chay alabanzata ya ñuqayku
quqariykusayku kanan kay señorninchikman, kananmiki
Espíritu Santo ñoqanchikwan kachkan señores,
amén.
Jesuswan purispa
Jesuswan purispa
Allin ñantaqa tarisunchik,
Jesuswan purispa
Allin ñantaqa tarisunchik.
Ay maypa salvaciyunta
Qakuña kusikuyta.
Jesuswan purispa
Allin ñantaqa tarisunchik,
Jesuswan purispa
Allin ñantaqa tarisunchik.
Caminando con Cristo
Encontraremos el mejor camino
Caminando con Cristo
Encontraremos el mejor camino
La salvación de mi alma
es el poder del espíritu.
Caminando con Cristo
Encontraremos el mejor camino
Caminando con Cristo
Encontraremos el mejor camino
Wakllaw Cruzpi
Cristuña karikullawachkan
Kawsaq Diyuspa sapaykum
Rinri antiwarqa
Ñoqapa kaptiymi
Cristo wañurqa kuyakuwaspa
Chaymi qollani tukuy sonquyta
Kawsakunampaq.
Amén gloria Señor. Señores gracias.
Diyus taytaman kachun qamkuna permitiwasqaykimanta, señores
Comisión de la Verdad y otros justicias. Gracias, ñuqa
Diyus tayta sutinwan agrgacikuykichik. Muchísimas gracias
ñuqa deripinte chaypi eliminawaptin manañam
kanan rimaymanchu karqa. Kanraq tiempu rimaykunapaq. Grcias
papa Diyus, bendecikunichik llapallaykichik trabajadores jóvenes
con tanto en el nombre del señor Jesús, gracias
señores, señoras.
Voz de comisionado.
Queremos darles las gracias, tomen asiento, un momentito todavía,
por favor. Queremos darles las gracias a ustedes por sus testimonios.
Creo que el recordar este hecho de Callqui, nos hace ver una
vez más la locura de esta guerra absurda y quiero recordarles
a los hermanos que hay una justicia divina, de la cual nadie,
nadie, puede escapar. Dice la Biblia y Dios dice a través
de su palabra, mía es la venganza, dice el Señor,
y nos habla de un juez justo, pero también la Biblia
nos habla de una justicia humana, y esa es la tarea de la
Comisión de la Verdad, que aquello que no se hizo después
de tantos años, nuestro esfuerzo será de que
esta verdad de que ustedes han recordado a la nación,
pueda llevar una verdadera justicia humana, la divina es inexorable,
la divina es inevitable y Dios se encarga de castigar, de
recompensar a cada uno de acuerdo a su obra, pero sí
será nuestra tarea, haremos todo el esfuerzo de que
la justicia humana se cumpla también, para que eso
lleve como usted lo a dicho, señor Vicente, a una reconciliación
verdadera, genuina que pasa por la verdad, por la justicia,
y por el perdón, que Dios le bendiga, muchas gracias,
una vez más.
Voz de Vicente Saico Tinco.
Muchas gracias, señor.
Caso 1Caso
2Caso
3Caso
4Caso
5Caso
6
|