Audiencias Públicas
de Casos en Huanta
Primera Sesión, 11 de abril de 2002, 9 a.m. a 1 p.m.
Caso 6. Testimonio
de señora Basilia Gonzáles Morales Vda. de Villanueva
Doctor Salomón Lerner Febres.
Invitamos a la señora Basilia Gonzáles Morales
Vda. de Villanueva, se acerque para brindar su testimonio.
Invitamos a la señora Basilia Gonzáles Morales
viuda de Villanueva, se acerque para brindar su testimonio.
(con interrupción) kaypi willakuy tukuy yachasqaykita
ñuqaykuman kachkaniku kaypi, uyarinaykipaq.
Señora Basilia Gonzáles
Morales viuda de Villanueva.
Gracias señor, señores a derechos verdades,
ñuqam kanak qamuykuchkani... Primero, saludaynasaykichikya,
kay derechos verdadespa, kay huklaw nasiyunkunamanata kay
señorkuna qamuykuwanku, ñoqatachik, ñoqaykutachik,
kay triste vidaykuta yachayakuta munaspam, tantus añus,
tantus nasiyunkunamanta vistaykamuwankiku. Ñuqaqa graciyastam
qukuni señor. Ñuqa, saladamuykichik autoridades,
de todito el pago, de todito de capital, especialmente lliw
qalayqalay awturidadta, derechus verdadespa Huantapi llapan
awtoridadkunata; Y, kaypim llakipi kaq hermanallaykuna, hermanollaykuna,
ñuqallanchikpa surtillanchik kaynamá kasqa,
qinapaqchik destinunchik hermanokuna, hermanakuna. Ñuqaya
kanan kay señorkuna qayllampi, kay tristeza vidayta
willakuykusaq, kay señorkunachiki mana allinta rimaykuptiypas,
luygo valoraykuwanqa, kay prisin kay rimakusqayta. Kechuwachapim
kunan parlachkani, chakrapi kichuwapi rimakuniku señores
presentes.
Señor ventisiete año de mil novecientos ochentaynuevipim,
un día ventisiete de mayupis, 27de mayupi achikyaykuraniku
chay achikyayman, hinaptinmi chakraman pasan hinaspam, chakrapim
tantu runa kachakaspa, kachkaptinmi qosallayta wañuykachinku.
Chay tempranum achikyanansimakaman puñurusqani, na,
mana puñuq. Hinaptinmi chay huknin sucio, Alejandro
Ortiz, wakiytaqa chayaykamun. Hinaspam “señor
Mauro Villanueva qakuñayá pasasunchik trabajunchikman,
kanan punchawmi yarqata aspisun, y chakrata arriglaramusunña”.Hinaptinmi
ñuqa mutichayta timpuchkarqaña. Hinaptinmi,
a tienday karqa, chaypachaqa lleno, vacaypas, qalay lleno
achka, kara, imay tukuy chapacha qosallay kawsaptinqa, mana
faltaptin, imallaypas faltarqachu. Hinaptinmi tiendata brinkaykuni,
hinaspam nini, “kay pichqa runtuta mutichaman hinaykapusaq
Mauro, chayllataña mikuspayki pasanki”. “Docepaqa,
yanuytaqa yanukunqaku, pero kay wasipi yanuramuspachiki pasamusaq,
aparimusaykichik”, nispay.
Yanuchkani, qina, yanuruni. Hisnaspay kay pachachay taqsaqraq
pasarisaq uray yakupa kasqanta, nispay pasallani. Hinaptinqa
taqsakullachkaptiyqa, taqsakuchkani, qinachkaptinqa kimsa
kimsa balachum tuqyarqum. “Diyus miyu, maypiraq tuqyarun,
chayta rimaykuspay, “Alejandro Ortiztataq wañurachirinkus”
nispay, kikichallay, sapachallay chayta rimaruni. Kuwirpuy
chirirun totalta, hukman karuni, hukman suynuypi hina haruni,
señurkuna. Hinaspay taqsakuytachayta apuramuspaymi,
chayta hinaña taqsakuykuni manaña, manaña
grasiyaypas kanñachu taqsanaypaqpas. Kutirani, wasiyta
chayaruni, nispay “algo, algum pasakun, maypitaq chay
pasarqun, chay chakrapichus hina algo”, nispay chayaykamuni.
Hinaptinqa mankachayta churkuykuchkani muspaypi hinaña.
Hinaptinqa, naqa, sociomasinqa, Donato Tikllaqa chayaramun.
“Tiyay Basilia, tiyay Basilia”, nispan. “Tiyay
willaykuykimanchu, tiyallay”, niwan.
Mastaña chirirun kuwirpuyqa. “Imata Donato, imatam
Donato, Donato”.
“Manam tiya willaykimanchu”, nispan. “Piro
qui, ima chay willaykima, willakusaykiñachík
tiyay”.
“Algomiki pasarun, señurllaytachuch hina wañurachinku
aw Donato?, nispay adelantaruni, qinaptin.
“Manam tiyuy Mauro kanñachu, Alejandro Ortiztapas
wañurachinkum, Siviru Quispitapas wañurachinkum”,
tiyallay.
Hinapayqa, chayta niykuwaptin pampapi muntukurini. “Ay
señor porqui te has, imatataq señor kay ñoqata
bandonawanki. Manam ñoqaqa ofinciyaraykichu padre”,
nispay, muntukuruni pampapi.
Chay Alejandro Tikllam, Donato Tikllam:
“Yamqamya tiya willaykuyki, an yanqama tiyay willaykuyqayki”,
wayrachiwachkasqa.
Riyaksiyunamuptiy, wayrachiwachkasqa, puraminti. An chay riyaksiyuna,
riyaksiyunawachkaptin, riyaksiyunawachkaspay kaqlla munturukuni
pampapi. “Ay tiyallaya, manachik ñuqapas diqasqaykichu,
trabajullapas, ruwasisaykichik, imapaqtaqñama mas kaynatam
waqanki”.
Tiyendallaykuna kicharayan. Tiendallay lleno karqa. Muspaypi
hinaña, sartallay sarta llavi karqa. Llapan kuwartupa
sarta llaví, muspaypi hinañam llavillurasqani
llapa tiyindata. Hinaptin llikllachapi qipikuykuspay, qosallaypa
wañuchisqan waknakama richkani. Hinaptinqa vicinuywan,
huk hina, chay ura pasaq siñur, qina chay oracham,
hina finaduy wañukusqan ora, chay señorawan,
tuparakuruni. Hinaptinmi niwan: “Tiyallay, maytataq
richkanki. Hinapim puramintichaka munturayachkanku. Amaya
qampas wañuruychu”. Ay, chaypi qapiruwanku. Hinaptin,
kutirachiwanku chayllaman, señor, wasillaymanta media
kuwadranta.
“Maytataq, kay, rillasaq” nispay, waqastin. Albituswan
qamuchkaptiy, hinachkaptiyqa, masyá Huantaman pasallasaq
a nispay pasamuni. Hinaspay , kachkanmi kay kuñaduywan
piyordista Montero kay Huantapi pay yachan, chayman chayaramuni
hinaspay:
“Montero, manañam Mauro kanñachu, imay
uralla, karqa, maymanpas inskayniykuchik ripikuymanku karqa.
Imaynallaq ura karqa kanan, tutapichu punchawpichu kani. Marcelino
imaynam kay vidallay kanqa”, nispay, abrasakuspa, chaypipas
munturukusqani. Monteropas waqachakasqa, kuñaduy Monterupas.
Hinaptin pay, como periodista Huantapi karqa, chay ficha wata.
Hinaptin kayna mikruta hapiruspa telefoneyan Castropampaman.
Castropampaman telefoneyarun, hinaptin Castropampa kimsa karru
chayaramun. Puestoman hina Huantaman narqun, chaypacha hina
Huantaman karqa, chaypacha wata karqa señor doctor
Quesada, karqa na ju, Juez, paytapas narqun, qayarun. Hinaptin
doctor Quesadatapas asuykamuwanm tantu, tantu amigun kay siñurniypa
kan kan doctor Quisada. Hinaptin asuykamuwanriki: “Hijita
qui cosa te ha pasado”.
“Doctor, tu amigo ya no hay. Wischurayachkansi, amiguyki
Mauro, manaraqmi chayaniraqchu, imaynaraq chayasaq chay amiguykipata”.
“Hijita imaanasqam waqanki, kuskam risunchik, ama waqaychu
hijita”.
Piro lliw señor Monterupa wasinman chayaykamun. Hinaspanqa
Montero nin: “qanmi kuñada nanki, kay primer
karruwan rinki, ñuqañataqmi qepata riramusaq,
kay wakiqnin karrukunawan”.
Muspayta hinaña lluqsirquni. Kaynintam yaykusunchik,
kaypis nispa. Chaymi huklawnin camibuta yaykuraniku canalman
kinranpata. Hinaptin canalmanchik chayaruni, kaynintam yaykusun,
nispay. Ya qalayqalayña bajarunku. Ñuqallamantaqa,
canalta saltarunichus, hinam mana kuwentata qukunichu. Icha
lograruyman, taspinallamantapas icha imaynallamantapas kay
siñurniyta, chayaruni. Lliw qalayqalayta chayaruniku
chay wañukusqaman. Hinaptinmi, siñorkuna, marqakuruspay
chuqakurusqani waknampaman. Brinkaykamuwan señor Quisada,
hinaspam “kalma, hijita, kalma, ya aistapis Mauritu,
ya está muerto, hija. Calmateyapués mamá,
como vas a llorar así, ya vas a llorar”, marqakuruni,
hinaspay.
Kayninmanta taspini, iskaynin makinta uqarini, tiyarichini,
qoñichkarqaraq, qoñichkarasqaraq, manaraq wañuchkan:
“!Awsiliyu, awsiliyu!” nispa qayaykachakuni. Lliw
pawaruspa hapiruwanku. Hinaptin yawarnimpas puririchkasqaña.
Qawaykuni sumaqta, yawllay kunanqa, latapa pañueluchaywan
pichaykuspa, sumaqta qawaykuptiyqa, ñawinpi hukta batikusqa,
simimpim hukta batekusqa. Alejandro Ortistaqa manaña
qawaykuniñachu, batirusqa Severo Quispitapas, “soplón”
nispa batirusqa.
Ima quchayuqtaq karqa, kay qosallayta, kayta ruwarunkupaq.
“Pillaytaq ñuqata uywawanqa, pimantaq dijawanqa
Mauro ima, ñuqallayqariki karqani, qari uywawarqanki
ñuqata, qampa makikipim ñuqaqa cartorce añosniymanta
karqani. Pitaq uywawanqa, paqarin minchallam ricogiwanki”,
nispay kalmakuruni, hinaspay waqaruspay, kalmawachkankuña.
Hinaptinqa siñor Quesada, levantamiento cadáver,
cadaverta naykun, ruwayta qallaykun. “Upallay hija,
upallay”. Kalmakuni, piro ukuypi curazón yawarta
waqachkan.
Lliw uqariramuniku, qalay, qalayqalayta brinkakachanku, suldadukunapas,
manaña tarinñachu. Ni tuta tarinchu, ni paypipas
ni willaatapas. Hinaspaqa quqariramuspayku pasamuniku kaylawllaman
pasamuniku. Hinaptin carrumanña lloqarusqayku ñuqaqa
nini: “Ay Mauro, valor conciencia dejaruwanaykipaq,
kay valorniy atunqachu”. Kimsan cadaverta uqariramuniku
karruman, iskay, kimsa wañuqninta, lliwchata. Hinaspayqa
“wasillaykimanñachik yaykunkichik, ñachu
Mauro”, nispa, waqachakani karrupi.
Morgueman chayaramuniku, chay punchaw karqa sabadum. Hinaptinya
chay tutam velaniku, sabaduta interraruniku waqastin, puraminti
waqastin. Wawallaykunam iskay. Antesya iskaylla karqa wawaykuna.
Kanankama, hina vidallayta pasachkani. Y, chaymanta, chay
qepataña uya... yachani. Masaymi chay punchaw manam
yana sarata apamuwaspa mikuchimuwaptin traktorqa kargata deskargarqa
wasiypi; hinaptin, nantaqa narusqa, gasolinan mana kaptin,
gasolinata yaparamusaq don Tomas, nispam pasan. Gasolinapi,
qatun yarqapi chay subvertí... subersibokuna tomasqa
once de la nochemantam hinaspa chay trakturta qechuykusqa.
Hinaspan chaypi llamkaq ... finaduykuna wañuchiq, llamkaqman
chay traktur apuntay karaqniyakuspa, tukuy disparate parlaspam,
pusachikikuspan chay trakturpi risqa, chay sendero qosay wañuchiq,
chay qatunyarqamanta.
Chayña qepataña yachani, hinaspa, asa, hinaptin
na chay trakturqa chayachu mamayculpayuqchu mamayqa, inusintimiki
chay carro tractorta. Hinaptin chayta ruwarunku, hinaspansi
pasarunku diunavis, chinkarunku, lliwña chinkaptin
ñuqaqa, aaa, chaynachik karqa nispay qepatañariki
yachani. Hinaptin, último qepataña, chaynaqa
kachkanmis huk noticiyata uyarini, hina kaypi puriq sindirum
chayta ruwarqa, señor Villanuevata, kimsatam wañuichirqa
nispan.
Chaynapi qosayta wañuqta enterrarani. Hinaptin siete
mesesmantam, señorkuna, ñuqa, formakuruniku
kinraypa baseta, agrupasiyunta formakuraniku, qosay siete
meses wañukusqan qawaña. Hinaptin ñuqa
nini: “Diyus miyu, Señor, mana qosallay wañukuchkaptinchik
kay agrupasiyunqa kaypi kanman karqa. Imatataqñataq
ñuqa munayman, kay agrupasiyun kay muy tarde kasqanta.
Hinaptinqa chay señor cinturiyun quñurun, quñurruwanku,
por algo señor sinturiyun, hinaptin a agrupariwanku
kinray erapapi lliwapi. Hinaptin formariraniku huk comanduta,
Presidente comanduta. Hinaptinqa chay comandu nasqaykuqa purimuchkanña
chay senderokuna maskastin, maskastinña. Hinaptin chay,
chay comandu César tello, Amancio Tellewan, César
tellowan, primer comando karqa, kinrapapi. Hinaptinmi “tiyay
ama kaynataña llumpa llumpayllataña waqankichu,
icha chay, chay, runata qapiramuyman; hukmantam sospichachkani”,
nispan. Ojalamya papa siquiera lapollatapas qoymanmi, chay
desigrasiyaduman nispay. Simillaymi riman. Piru, kanan rimachkani,
diskulpakuwaychik.
Hinaptin chay lloqsisqampich César Tellowan, hapiramusqaku,
lliwnin wañuchiq senderuta. Hinaspam chay erapataman
chayarachimun chay sinturiyunman chayarachimun, señor.
Kaqay kay Mauro Villanueva wañuchiq, Alejandro Ortiz
wañuchiq, kay Siviru Quispita wañuchiq, chayaramun,
qapiramuni. Asuykamuwan, amaqa, César Telloqa: “Tiyallay
imatañam waqanki, kaqy kay tiyuy Mauro wañuchiqtaqa
kaqayá qapiramuni. Imamantan kay waqanki kaynataña”.
Hinaptin, chay cinturiyuwan qayllaypi nin: ¿Porqué
has matado a este hombre?, chay toda la vida chakrapich nin
manteniywan purispay siempre kay finaduywan kuska kani, tutapas
punchawpas kuskayku kaniku, aunque pamparuspaypas mana qunqanichu.
Hinaptin chay sinturiyunwan quykun. Hinaptin yaqanya, chay
senderoqa kay nispan declarakun señor. “Imaynapin
kay kimsata wañuchiranki”. Decclarakuy kay achka
runta ackam kachkankuqa nispan, comun masiykunama achka karqa,
yaqa lamitarmanta kaynaman, an hinaptin chay declarakun chay
senderoqa: “Pachak solestam pagawara hinaptinmi kay
kimsa personasta wañuchirqani”, nispa. Patadam
muntukun, yapaq patadan muntukun. Hinaptin, aaa, chayta chay
kikin señorniy wañuchikmi, chay sendero pachak
solesllamanta wañuchisqa kimsan personata. Hinaspan
hina kaynimpi credenciyasqa, llavisqaña chay patadan,
qaytan chay senderotaqa. Sinturiyun qaytaptinña, chayta
tukurunña, hinaspaqa carcelman aparunku, Castropampaman.
Chaynallapim, papi, mami, y chaymanta kanan ñuqa mañakuyman
kay derechos verdadesta, iskaymi wawallay. Taytallan kawsachkaptinmi
Lima pagantipi dentistapaq estudiyarqa, chay último
qari wawallay. Taytallan qañurun hinaptin manaña
idukay, idukayta atinichu, chaymi mil vicista, derechos verdadista,
ñuqa ruegakuyman, manam ñuqa, semanapi, killapi
un sultapas chay wawallay educadu kanampaq ñuqa tarinichu.
Chay wawaymi kunan ¡ay mamay! Imaynaparaq hura karqa,
taytallay wañuchinampaq. Taytallay, mana wañuchiptinqa,
imapa, señor Villanuiva nin, niqcha kayman karqa. Taytallay
wañuchiptinku yaqa sigundullapi chay, paganti wawallay,
dentistapaq kedarun. Ky pididullay kunantaya, favorllaykichikta
dibisqaykichik, amayá dejawuwaykuchu. Waqasqaypim kaym
ñawillaypas kaynaña. Manm ñuqallay midiyutapas,
chikutapas gananichu. Hinallapaqchá kay ñuqapa
surtillayku kara. Ñuqapa surtiy, kaynaya kasqa.
Diyusllaychik imapaqmi kayman surtillay, chay qari wawallaytayá,
señorkuna, ayudawaychik, wawachayta kumudaskuy, payña
allin wañukuytapas wañukuyman. Huknin warmi,
qosallanwan vidanta pasachkan imaynapas. Ñuqallayqa,
callimpa yakunta mikullaspay, vidallayta pasachkani. Ancha
ancham lindun qusallay karqa. Manam qunqarullaymanchu, wañuyllaspachá
qusallayta qunqaykullasaq. Alli, allín, kabarillum
karqa. Trinta añuspi karqa, icaychalla churin. Sufrisqayman
tapun, manam manan icha ñuqa allin runawam ripukunay
paqarin ripukusaq. Qanwanmi waqnki parapiyá, yakutam
waqanki, hukniy rinrinta, rinriytam kuchuykuwan. Waqanki imaynatapas
vidata pasapay, nispanmi ni, niwarqa. Chaymi señores
autoridades kay prisinti qamuqkunaman, presensiya audiyinsaman,
qamkunaman qamuykuykichik, kay Dirichus Verdades juskaykuwaykuyá.
Amaya dijaruwaykuchu, kay doce añusñam kay señorllay,
señorllaypa dolorninta apachkani. Manam imaynataña
waqaspaypas taririñachu, más bin, gracias, kusikunim
allinllatam kay chaskiykuwasqaykimanta. Alegrem kedani, amayá
chay pididullaykunata dijaruwaykuchu. Valoraykuwaykuyá,
kay peruano runata. Huklaw nasiyunkunamanta visita qamuqkuna,
autoridades, kayman ñoqallaykupa, vidallayku kasqa,
hinallapaqcha hermanallaykuna, hermanullaykuna surtillanchik
karqa, kaynaña vidallanchik pasanapaq. Tutapunchaw
waqastin purinapaq. Amayá kay guerra suciyaqa, kedamun
mastaqa avanzarimunquchunñacha chayllapi kidachun.
Wakiqnin runamsinchikya manam valurawanchikchu llakiyuqtaqa,
deliz de la vidam festata pasakuchkan, pero kay dolorninchik
ñoqanchik sonqunchik hasta yawarta waqan Vicinunchikkuna
fiestata pasaptin ¡Ay que suwirtei ah! Imapaqraq kay
chayaruni. Senor mas bin, diskulpakuwaychik.
Gracias muy amabli. Ñuqapaqchik kay surtichallay, ay
allin runamanta...
Diyusllan recigiwaqptinchik kay honrarullasaq kay qosallayta,
maypipas kuskachallañam purichkaniku.
Gracias amable, amayá qonqawankikuchu señores.
(Cambio de lado de cassette) ...Wawallaysi puramintichata
waqan sufrin, mamacita imaynaraq waqasaq qosallayta, papallayta
wañurqachisqa, kutirispa, kutirispa waway waqa.
Gracias señores, a maykamapas ñuqaqa rimaykumanchá,
manach tukuymanchu, imapas rimakuyniyta, kay presintikunallataña
kaypi parlachkani. Gracias, muy amable, agrarisikunim, Diyus
pagarusunkichikya, kay chaskiykuwasqaychikta kaypi, pobre
campesinuta valoraykuwaykuyá.
Comisionado.
Gracias mamá Basilia. Ñuqaykum qamta graciyasta
quy, quyka quniku kaypi kasqaykimanta.
Señora Basilia Gonzáles
Morales viuda de Villanueva.
Ojalá Diyuspa siminta rimariwaq señor.
Comisionado.
Mama Basilia
Señora Basilia Gonzáles
Morales viuda de Villanueva.
¿Papá? ...
Comisionado.
Kay comisionmi de la verdad y reconciliyasionnpi kamachikuna
ancha atenciyunwanmi uyariniku willakusqaykita. Yachanikum
ancha nanaynikita, llakisqaykita kay yuya yuyarisqaykiwan,
chaymi chiqap comisión ancha llakipayasunki. Chaynallataqmi
seguro kaniku kay testimonioyuykiwan chiqap kaqman qayparisun
lliw llaki llaki vidapi pasasqaykimanta. Confi an confianzayá
kachun mama Basilia, maskasunya chay verdadta, qampas kay
kumisiyuntam ayudayta debenki. Si qam, an, comisión
kuska purinkim, chay verdataqa tarisunmi. Ama amañayá
llakikuychu llumpayta familiyaykimanta, qusaykimanta, chay
wawaykikumanta. Ñuqaykum yanapasqaykiku. Gracias mamita.
Señora Basilia Gonzáles
Morales viuda de Villanueva.
Gracias, papá, palabraykimanta, lliw agradesikuniku,
millón de veces, gracias padre.
Caso 1Caso
2Caso
3Caso
4Caso
5Caso
6
|