Audiencias Públicas
de Casos en Huanta
Cuarta Sesión, 12 de abril de 2002, 2 p.m. a 7 p.m.
Caso 19. Testimonio
del señor Nolberto Díaz Ramos y de la señora
Virginia Quispe Urbano
Doctor Salomón Lerner Febres
La Comisión invita al señor Nolberto Díaz
Ramos y a la señora Virginia Quispe Urbano para rendir
testimonio.
Ruego a los asistentes ponerse de
pie.
Señora Virginia Quispe Urbano, señor Nolberto
Díaz Ramos. ¿Formulan ustedes promesa solemne
de que su declaración se hará con honestidad
y buena fe y que por tanto expresarán sólo la
verdad en relación a los hechos relatados?
Voces de los testimoniantes.
Sí.
Doctor Salomón Lerner Febres.
¿Promesa de decir la verdad? ¿Sí?
Voz de Nolbero Díaz.
Muchísimas gracias aquí a la Comisión
de la Verdad y Reconciliación...
Doctor Salomón Lerner Febres.
Gracias, tomen asiento.
Voz de un comisionado.
Señor Norberto Díaz Ramos y señora Virginia
Quispe, los miembros de la Comisión de la Verdad y
Reconciliación que estamos acá presentes, como
los asistentes a esta sesión solemne, les agradecen
su presencia, les felicita la valentía que tienen al
venir a rendir su testimonio, estamos dispuesto, entonces,
a escucharlo, pueden proceder a dar su testimonio.
Voz de Nolberto Díaz Ramos.
Muchísimas gracias a la Comisión de la Verdad
aquí a los presentes, muy buenas tardes. Mi nombre
es Nolberto Díaz Ramos, soy del pago de anexo de Matucana
Alta distrito de Sivia, provincia de Huanta, departamento
de Ayacucho.
Yo neto comunero de ese mismo pago Matucana Alta soy, y yo
con mis propios ojos hi visto y estau presente. Voy a manifestarme,
voy a ser testigo la realidad los... ha... que ha pasado ese
1993.
El once de julio de 1993, hasta esa fecha estabámos
tranquilos, pero este pago ha estau dos veces golpiados, 1984,
1985 al 93, en 1993 nosotros estabámos población
como trenta familias, realmente en eso estabámos, recién
agropando, mientras poco. Estamos trabajando un día
once de julio, a horas cinco de la tarde, ingresaron una cantidad,
un promedio de ochenta senderistas rodeando al pueblo chiquito
que es Matucana Alta, y alrededor.
Llegaron gritando, explosiones, desparos entre hombres y mojeres
y así, chicos, también de doce, trece años;
entonce ellos comienzan a matar toda la gente lo que ha visto,
todos han muerto, los que ha visto. Pero algunos se han escapado,
gracias a Dios, qui Dios nos salva realmente la vida, él
es responsable con nuestra vida; entoce yo también
estau presente, yo también mi traté de correr.
Entonces entraron ellos, así matando. Murió
doce muertos, entre ellos seis adoltos, seis niños,
son menores de tres años, dos años, un año.
Ese niños, realmente, son inocentes. El pueblo Matucana
Alta no hemos hecho nada a ellos, nosotros y tampoco lo conociámos,
pero por organizar la defensa civil, ellos vienen asesinar.
La idea de ellos era, como ellos han pronunciau, vamos hacer
polvo a este Matucana Alta; pero gracias a Dios se salvó
unos cuantos personas (llora), hoy estamos presente, aquí
para poder dar nuestro testimonio reales.
Nosotros no queremos aumentar, no queremos quitar, porque
ellos matan a los niños con armas blancas, ya dentruesos
toavía había un profesor docente que es Manuel
Antonio Flores es huantino, de veintisiete años. El
tamién ha sido totalmente masacrado con arma blanca,
hasta el testícolo ha sido cortado, y así niños,
también. Ocho muertos han sido, realmente, total carbonizados,
quimados vivos, han quimando, cerrando la puerta, porque esa
población cuentamos solamente con casa de paja, casa
de palmera. Y por ahí nos ha dejau realmente sin casas
(llora), himos quedau, así, encima de ropa.
Al matar... el senderistas comienzan asaltar todos bienes,
todos los bienes, se reonieron y tantos animales que teníamos,
se lo han llevado todo, lueigo a incendiar las casas, solamente
ques un local que estaba, sí, murallado. El único
se ha salvau, donde se han reunido los cadavéres, todo
carbonizados, ya sea sin manos, sin pies, todo pedazos carbonizados
han amontonado y ha hecho un velorio durante esa noche y arriededor
todos los sobrantes personales estaban ahí. Mientras,
yo agarré los dos niños graves heridos, inmediatamente
nos ha ido Ayacucho; Ayacucho, Lima.
Entonces muertos lo enterraron en el mismo pago, actualmente
está en el mismo pago, lo amontonado como si fiera
animales, ahí están enterrados y hojas de plátano,
tapando con frazadas encima y montones están enterrados.
Hay un huérfano que quedó, realmente, que tenía
su padre, su madre, su hijo, él unito se salvó,
que es Fortunato Limaquispe Quicaña. Ahí, el
muchacho ahora se a complíu su servicio militar, es
un huérfano (llora) no merece ni una ayuda, ni una
consuelo, se perdió su padre, su madre hoy está,
pues, sofriendo, ni tiene familiares, aunque tiene familias,
no lo ven, no lo ayudan, ni le visitan.
Señores, mi testimonio es real. Verdaderamente los
heridos también ha sido, pues, dos, como estaba en
Lima, como dos meses y medio, el presente actualmente. El
niño ha venuido, acá está presente que
tiene en so cabeza, en nariz... que tenéa cinco cortes
en la cabeza. El estaba de cinco añitos, ahora ya tiene
catorce años, él actualmente es como inválido
así a medio transfor... trastornado está, no
está normal, entonces yo estau consultando para su
medicamento.
Señores presentes, mi testimonio es rial, y así
también otros heridos también ha sido livis,
dispués, también, hi visto senderistas cómo
han hecho así asaltos, so masacres en Llaucasa, si
fieron. Si fieron, han demorau como seis horas, después
de ese, regresaron, como quien dice que han regresau, (inaudible)
ellos han pensau que nosotros hemos regresado a la población,
regresaron dentro de una hora y comienzan buscar, pero gracias
que Dios que no han regresau tovía hasta esas horas;
cuando llegaron vecinos, pagos, apoyos, comienzan a explosionar
de abajo con sus armas, disparos; recién los senderos
se han retirado, porque no tenemos cerca, ¿no?, nuestra
base is muy lijos, no tinemos vías de comunicaciones,
no tenemos fluidos, nada allá, es un anixo muy olvidado.
Es mi testimonio, también quiero aclarar de 1984, qué
ha sucedido.
En 1984 el pueblo de Matucana Alta tenía como cinco,
seis casas, pero ise año estábamos tranquilos,
tranquilos se estaba; pero in 1984, en mes de noviembre, ahí
también se ingresau los senderistas y lo han obligado
a todo población a... váyanse al munte; lo llevaron
al monte, obligando, a todos. Algunos se ha escapado, algunos
qui no obedecían lo mataban y así las gentes
que han sido llevados han realmente sofrido como seis meses
en el monte, donde que nuan encontrado ni comida, donde qui
no había ni para vestir ropa, realmente, asegurados,
ellos han comido hojas verdes; bueno, ellos han pasado realmente...
sin tomar desayuno, no había ni para comer nada, han
sofrido. Actualmente aquí está presente la señora
Virginia Quispe, que es ella también se va a manifestarse
en quichua, y yo un poco voy a traducirle.
Señores, gracias, es mi testimonio. Les agradezco bastante,
a la Comisión la Verdad y la Reconciliación,
que Dios le bendiga, y hasta hoy día, recién
encontramos un consuelo, para mí es un consuelo, que
nadie en ese año no decía adónde ir,
no había, dónde reclamar, no había. Pero
hoy día recién nos testigamos en presencia del
pueblo, y que nos escucha el pueblo y con ese resultado el
consuelo esperamos. Muchísimas gracias, señor
presidente.
Voz de un comisionado
Gracias, amigo.
Señora Virginia Quispe puede iniciar su testimonio.
Señora Virginia Quispe.
Gracias señoreskuna, señoraskuna kananya rimaykamusaq
ñoqapaq presencia asuykamuchkaykichik señores
kay kichuwapin ñoqam nini manam ñoqaqa ignorantem
kani as manam atinanchaqa ari ñuqa kanan willakaykamusaq
chay sacha sasachakuypi kasqanmanta sasachakuypi ñuqayku
tarikuraniku wawaykunawan entusqa esposoywan kuska hinaptinmi
ñuqa chaypi sasachakuywan tarikusqay waqarqani hinaspaymi
quk, qorapa qorapa llaqenta mikuspay sachapa chay ungenapi
wiñasqam llullucha nispa niraku chayta mikuspa ñuqa
padecerani wawaykunawan lliw quk esposoywan kuska qinaptin
chaypin ñuqata aparuptin sin chaypin karaniko, diciembre,
enero, febrero, marzo, abril, abriltañam kutichimuwaraku
chaypin ari señor esposoy wañukurara, esposoy
wañukura, chaypin ... esposoy wañukurqa chaypim
hinaptinmi ñuqa siete wawayuq kedarani manam chaypi
ñuqa, runapa manam chaypi ñoqa wasimpi yaykuykuspay
vidayta pasarani, tantu subremientuta pasaspay qawayku pachawan
manam wawaykunapapas karachu ni ima as as qawan waway wawaykunata
tukuy modo ñoqa vidayta pasarani kutiykuspaypas.
Hinaspanmi chaypi musoqmanta trabajaspay mantenichkapti kaqllacha
kaypi qinachkaptiymi aí wakchaykuspay takiyakuchkarani
kachkaptiymi ari ñuqayku takiyaykuchkaniku qinachkaptinmi
chaykullapañataq yaykuykamun qinaspan chaypi chaypipas
chaynataq waklawman ...rispay este... tiyachkarani qinachkaptin
tardellaña yaykuykaramuchkaptin kaymantaqa pasakamullana
wasiyman hinaptin bala toqyarun hinaptin chay bala toqyaruptinmi
chayman pasaruptiyqa ñoqata rikuramuwanku hinaspaqa
balataña kacharimuwan hinaptinmi ari kay kayniyta pasarum
iskay bala ni kaynakuykuni hinaptin, hinaptin chaymantaqa
lliw pasakum, escapan lliw escapan, pero hinapi kaqtaqa, qinapin
wañurachinku, chaypi ñuqayku karaniku, muspayniykupi
qina manam sinka ina karaniku manam yuyakunikuchu chaypin
runa wañurqa wawakuna mana wawa wañukura chaypi
hinaptinmi tutal polvo recurirum, iskapaqlla kedaykum hinaptim
chaypi ñuqayku sufrimientuta kaqlla pasaykuniku pero
manam ayudata tariranikuchu, ayudata tariranikuchu ñuqayku
chaypi, hinaptinmi chaypi willkaytam takarum hinaptin man
willkaytapas aparum ari kay masaytapas pasachin ñuqayku
hinapim kedaniq qawaniku chaymi mana abituwanchu pampamkupas
imatapas oqatam mastaykunku hinaptin chaypiñama pampasqatawan
chay cinco tasqa hinam pampaykunku llapa almata wawa ama wawa
masaypatam chaypi nawan nato ima pisitam.
Arí sapallan kedaykunriki, hinaptin chay tantu extrañu
kaniku, tarikuniku ñuqayku señores, us, ochentaycuatro,
¿yachanchu día papá? ya ochenticuatropiya,
chaymi señores ñoqayku kanan willakuykuq hamuni,
asuykamuykichik. Pero, hukmanmá umayqa (inaudible)
extraños (inaudible) wakin lliw esposoymanta kedaspaymi
ñoqa tanto extraño kani waway tukuy modo qepichispay
qari ina (inaudible) wawayta qespichirani mikusqa mana mikusqa.
Si ni qosayta wañuykachiptinmi qosaymi ñoqallay
nirani, qosay kawsanqa nispaymiki, pero qosayta wañuykachiptinmi
ñuqa kedatkurani sapay. [llanto]. Wawaytam chayna aparuspan
chinkaykachinku, arí wawaytapas manam chay wawaytapas
rikunichu, allqña (inaudible...) maypipas qari wawallay
kaspa chik uywawanman trabajaspan, pero mana valor (inaudible...)
todo warmi waway kedara. Qanchis wawayoq ñoqa kedarani...
[llanto]. Imapaqcha ñuqapa [...inaudible] sutiy karqa
kayna sofrinaypaq, kayna waqanaypaq, wakchay kaspa sofrinaypaq.
Manam ñoqapa mamaypas, taytaypas kanchu, sapay solon
ñuqa kedarani, wawaykunawan. Ento, ento, esposoyta
wañukachiptinku... [llanto] gracias papá.
Voz del señor Nolberto Díaz
Ramos
Señores presentes, gracias. En este momento quiero
aclarar los nombres de los fallecidos del pago Matucana Alta,
in 1993. Los fallecidos son, Víctor Limaquispe Quicaña,
de sesenta años; Roberta Huamán, su esposa,
de cuarentaiocho años; sus hijos Rubén Limaquispe
Huamán, de cinco años, es on mudo; Lourdes Limaquispe
Huamán, su hijita de dos años; Ribica Limaquispe
Huamán, de un añito; Juana Soto, de sesenta
años; Saturnino, Saturnina Garzón Gómez,
de cuarentaicinco años; sus dos hijitos, el otro tres
añitos y el otro un añito; Alejandra Pineda
García, de veintiún años, su hija de
tres añitos; Manuel Antonio Flores, profesor docente
de esta ciudad, de veintisiete años; Sarita Cubas Arancibia,
ella estaba como grave herido. Ella, pues, ha fallecido el
95, porque de su cabecita salió un pedazo de cráneo,
que ella sufrió realmente muy grave, esos días
han sido cortados, pero ella en el 95, febrero, ha fallecido.
Fallecidos en el año 1984, Víctor Quispe, de
cuarentaicinco años; Saturnino Jahuarpiña Villanueva,
de cuarentaiocho años; Alberto Gotiérrez Jahuarpiña,
de ventiún años; Mariano Ruiz de la Cruz, de
sesenta años; Roseano Limaquispe Quicaña de
veinticuatro años; Filberto Palomino Morales, de veintiún
años; Rosa Ruiz Soto, de dieciocho años; Irma
Rodríguez Oré, de veintitrés años;
Gerardo Limaquispe Quicaña.
Desaparecidos, Alberto Jaraypiña Quispe, Isabela Gotiérrez,
Gregoria Gotiérrez Chávez, Leoncio Yaros Huamán,
Alfonso Limaquispe Quicaña.
Señores, estos son las personas que han sido fallecidos
y desaparecidos. Realmente no son todos escritos, si escribiríamos
será hasta la mitad más, porque no es todo lo
que hemos acordado, hoy en estos días. Por un momento
a otro nos venimos y nos testigamos ante presencia de Dios
y presencia de ustedes. Señores agradezco. Este es
testimonio de Matucana Alta; le agradecimos, gracias.
Voz de Comisionado.
Bien, señor Nolberto Díaz Ramos, señora
Virginia Quispe, es muy difícil para los comisionados,
mostrarse ajeno al dolor que sentimos, pero que es apenas
una cosa pequeñísima de los largos años
que ustedes han sufrido, y lo que podemos augurar es que todo
el país tendrá que tomar conciencia lo que sucedido
en Matucana Alta, y quizás, por ahí, iniciar
un primer proceso de reparación. Muchas gracias por
el valiente testimonio que ustedes han tenido acá con
la Comisión
Voz de Nolberto Díaz Ramos.
Muchas gracias, doctor.
Caso 17Caso
18Caso
19Caso
20Caso
21
|