Informe Final
Nuestra Labor
Sedes Regionales
Convenios y Normas
Información Financiera
Balance CVR
Enlaces
Sesiones Institucionales
Seminario Internacional
Audiencias Públicas
Desaparecidos
Exhumaciones
Proyecto Fotográfico
Galería Audiovisual
Notas de Prensa
Discursos
Boletines
 
 
IntroducciónAudiencias de CasosAudiencias TemáticasAsambleas Públicas
  Audiencias Públicas en Ayacucho
Regresar
 

Audiencias Públicas de Casos en Huanta

Cuarta Sesión, 12 de abril de 2002, 2 p.m. a 7 p.m.

Caso 19. Testimonio del señor Nolberto Díaz Ramos y de la señora Virginia Quispe Urbano

Doctor Salomón Lerner Febres
La Comisión invita al señor Nolberto Díaz Ramos y a la señora Virginia Quispe Urbano para rendir testimonio.

Ruego a los asistentes ponerse de pie.
Señora Virginia Quispe Urbano, señor Nolberto Díaz Ramos. ¿Formulan ustedes promesa solemne de que su declaración se hará con honestidad y buena fe y que por tanto expresarán sólo la verdad en relación a los hechos relatados?

Voces de los testimoniantes.
Sí.

Doctor Salomón Lerner Febres.
¿Promesa de decir la verdad? ¿Sí?

Voz de Nolbero Díaz.
Muchísimas gracias aquí a la Comisión de la Verdad y Reconciliación...

Doctor Salomón Lerner Febres.
Gracias, tomen asiento.

Voz de un comisionado.
Señor Norberto Díaz Ramos y señora Virginia Quispe, los miembros de la Comisión de la Verdad y Reconciliación que estamos acá presentes, como los asistentes a esta sesión solemne, les agradecen su presencia, les felicita la valentía que tienen al venir a rendir su testimonio, estamos dispuesto, entonces, a escucharlo, pueden proceder a dar su testimonio.

Voz de Nolberto Díaz Ramos.
Muchísimas gracias a la Comisión de la Verdad aquí a los presentes, muy buenas tardes. Mi nombre es Nolberto Díaz Ramos, soy del pago de anexo de Matucana Alta distrito de Sivia, provincia de Huanta, departamento de Ayacucho.
Yo neto comunero de ese mismo pago Matucana Alta soy, y yo con mis propios ojos hi visto y estau presente. Voy a manifestarme, voy a ser testigo la realidad los... ha... que ha pasado ese 1993.
El once de julio de 1993, hasta esa fecha estabámos tranquilos, pero este pago ha estau dos veces golpiados, 1984, 1985 al 93, en 1993 nosotros estabámos población como trenta familias, realmente en eso estabámos, recién agropando, mientras poco. Estamos trabajando un día once de julio, a horas cinco de la tarde, ingresaron una cantidad, un promedio de ochenta senderistas rodeando al pueblo chiquito que es Matucana Alta, y alrededor.
Llegaron gritando, explosiones, desparos entre hombres y mojeres y así, chicos, también de doce, trece años; entonce ellos comienzan a matar toda la gente lo que ha visto, todos han muerto, los que ha visto. Pero algunos se han escapado, gracias a Dios, qui Dios nos salva realmente la vida, él es responsable con nuestra vida; entoce yo también estau presente, yo también mi traté de correr. Entonces entraron ellos, así matando. Murió doce muertos, entre ellos seis adoltos, seis niños, son menores de tres años, dos años, un año. Ese niños, realmente, son inocentes. El pueblo Matucana Alta no hemos hecho nada a ellos, nosotros y tampoco lo conociámos, pero por organizar la defensa civil, ellos vienen asesinar. La idea de ellos era, como ellos han pronunciau, vamos hacer polvo a este Matucana Alta; pero gracias a Dios se salvó unos cuantos personas (llora), hoy estamos presente, aquí para poder dar nuestro testimonio reales.
Nosotros no queremos aumentar, no queremos quitar, porque ellos matan a los niños con armas blancas, ya dentruesos toavía había un profesor docente que es Manuel Antonio Flores es huantino, de veintisiete años. El tamién ha sido totalmente masacrado con arma blanca, hasta el testícolo ha sido cortado, y así niños, también. Ocho muertos han sido, realmente, total carbonizados, quimados vivos, han quimando, cerrando la puerta, porque esa población cuentamos solamente con casa de paja, casa de palmera. Y por ahí nos ha dejau realmente sin casas (llora), himos quedau, así, encima de ropa.
Al matar... el senderistas comienzan asaltar todos bienes, todos los bienes, se reonieron y tantos animales que teníamos, se lo han llevado todo, lueigo a incendiar las casas, solamente ques un local que estaba, sí, murallado. El único se ha salvau, donde se han reunido los cadavéres, todo carbonizados, ya sea sin manos, sin pies, todo pedazos carbonizados han amontonado y ha hecho un velorio durante esa noche y arriededor todos los sobrantes personales estaban ahí. Mientras, yo agarré los dos niños graves heridos, inmediatamente nos ha ido Ayacucho; Ayacucho, Lima.
Entonces muertos lo enterraron en el mismo pago, actualmente está en el mismo pago, lo amontonado como si fiera animales, ahí están enterrados y hojas de plátano, tapando con frazadas encima y montones están enterrados. Hay un huérfano que quedó, realmente, que tenía su padre, su madre, su hijo, él unito se salvó, que es Fortunato Limaquispe Quicaña. Ahí, el muchacho ahora se a complíu su servicio militar, es un huérfano (llora) no merece ni una ayuda, ni una consuelo, se perdió su padre, su madre hoy está, pues, sofriendo, ni tiene familiares, aunque tiene familias, no lo ven, no lo ayudan, ni le visitan.
Señores, mi testimonio es real. Verdaderamente los heridos también ha sido, pues, dos, como estaba en Lima, como dos meses y medio, el presente actualmente. El niño ha venuido, acá está presente que tiene en so cabeza, en nariz... que tenéa cinco cortes en la cabeza. El estaba de cinco añitos, ahora ya tiene catorce años, él actualmente es como inválido así a medio transfor... trastornado está, no está normal, entonces yo estau consultando para su medicamento.
Señores presentes, mi testimonio es rial, y así también otros heridos también ha sido livis, dispués, también, hi visto senderistas cómo han hecho así asaltos, so masacres en Llaucasa, si fieron. Si fieron, han demorau como seis horas, después de ese, regresaron, como quien dice que han regresau, (inaudible) ellos han pensau que nosotros hemos regresado a la población, regresaron dentro de una hora y comienzan buscar, pero gracias que Dios que no han regresau tovía hasta esas horas; cuando llegaron vecinos, pagos, apoyos, comienzan a explosionar de abajo con sus armas, disparos; recién los senderos se han retirado, porque no tenemos cerca, ¿no?, nuestra base is muy lijos, no tinemos vías de comunicaciones, no tenemos fluidos, nada allá, es un anixo muy olvidado.
Es mi testimonio, también quiero aclarar de 1984, qué ha sucedido.
En 1984 el pueblo de Matucana Alta tenía como cinco, seis casas, pero ise año estábamos tranquilos, tranquilos se estaba; pero in 1984, en mes de noviembre, ahí también se ingresau los senderistas y lo han obligado a todo población a... váyanse al munte; lo llevaron al monte, obligando, a todos. Algunos se ha escapado, algunos qui no obedecían lo mataban y así las gentes que han sido llevados han realmente sofrido como seis meses en el monte, donde que nuan encontrado ni comida, donde qui no había ni para vestir ropa, realmente, asegurados, ellos han comido hojas verdes; bueno, ellos han pasado realmente... sin tomar desayuno, no había ni para comer nada, han sofrido. Actualmente aquí está presente la señora Virginia Quispe, que es ella también se va a manifestarse en quichua, y yo un poco voy a traducirle.
Señores, gracias, es mi testimonio. Les agradezco bastante, a la Comisión la Verdad y la Reconciliación, que Dios le bendiga, y hasta hoy día, recién encontramos un consuelo, para mí es un consuelo, que nadie en ese año no decía adónde ir, no había, dónde reclamar, no había. Pero hoy día recién nos testigamos en presencia del pueblo, y que nos escucha el pueblo y con ese resultado el consuelo esperamos. Muchísimas gracias, señor presidente.

Voz de un comisionado
Gracias, amigo.
Señora Virginia Quispe puede iniciar su testimonio.

Señora Virginia Quispe.
Gracias señoreskuna, señoraskuna kananya rimaykamusaq ñoqapaq presencia asuykamuchkaykichik señores kay kichuwapin ñoqam nini manam ñoqaqa ignorantem kani as manam atinanchaqa ari ñuqa kanan willakaykamusaq chay sacha sasachakuypi kasqanmanta sasachakuypi ñuqayku tarikuraniku wawaykunawan entusqa esposoywan kuska hinaptinmi ñuqa chaypi sasachakuywan tarikusqay waqarqani hinaspaymi quk, qorapa qorapa llaqenta mikuspay sachapa chay ungenapi wiñasqam llullucha nispa niraku chayta mikuspa ñuqa padecerani wawaykunawan lliw quk esposoywan kuska qinaptin chaypin ñuqata aparuptin sin chaypin karaniko, diciembre, enero, febrero, marzo, abril, abriltañam kutichimuwaraku chaypin ari señor esposoy wañukurara, esposoy wañukura, chaypin ... esposoy wañukurqa chaypim hinaptinmi ñuqa siete wawayuq kedarani manam chaypi ñuqa, runapa manam chaypi ñoqa wasimpi yaykuykuspay vidayta pasarani, tantu subremientuta pasaspay qawayku pachawan manam wawaykunapapas karachu ni ima as as qawan waway wawaykunata tukuy modo ñoqa vidayta pasarani kutiykuspaypas.
Hinaspanmi chaypi musoqmanta trabajaspay mantenichkapti kaqllacha kaypi qinachkaptiymi aí wakchaykuspay takiyakuchkarani kachkaptiymi ari ñuqayku takiyaykuchkaniku qinachkaptinmi chaykullapañataq yaykuykamun qinaspan chaypi chaypipas chaynataq waklawman ...rispay este... tiyachkarani qinachkaptin tardellaña yaykuykaramuchkaptin kaymantaqa pasakamullana wasiyman hinaptin bala toqyarun hinaptin chay bala toqyaruptinmi chayman pasaruptiyqa ñoqata rikuramuwanku hinaspaqa balataña kacharimuwan hinaptinmi ari kay kayniyta pasarum iskay bala ni kaynakuykuni hinaptin, hinaptin chaymantaqa lliw pasakum, escapan lliw escapan, pero hinapi kaqtaqa, qinapin wañurachinku, chaypi ñuqayku karaniku, muspayniykupi qina manam sinka ina karaniku manam yuyakunikuchu chaypin runa wañurqa wawakuna mana wawa wañukura chaypi hinaptinmi tutal polvo recurirum, iskapaqlla kedaykum hinaptim chaypi ñuqayku sufrimientuta kaqlla pasaykuniku pero manam ayudata tariranikuchu, ayudata tariranikuchu ñuqayku chaypi, hinaptinmi chaypi willkaytam takarum hinaptin man willkaytapas aparum ari kay masaytapas pasachin ñuqayku hinapim kedaniq qawaniku chaymi mana abituwanchu pampamkupas imatapas oqatam mastaykunku hinaptin chaypiñama pampasqatawan chay cinco tasqa hinam pampaykunku llapa almata wawa ama wawa masaypatam chaypi nawan nato ima pisitam.
Arí sapallan kedaykunriki, hinaptin chay tantu extrañu kaniku, tarikuniku ñuqayku señores, us, ochentaycuatro, ¿yachanchu día papá? ya ochenticuatropiya, chaymi señores ñoqayku kanan willakuykuq hamuni, asuykamuykichik. Pero, hukmanmá umayqa (inaudible) extraños (inaudible) wakin lliw esposoymanta kedaspaymi ñoqa tanto extraño kani waway tukuy modo qepichispay qari ina (inaudible) wawayta qespichirani mikusqa mana mikusqa. Si ni qosayta wañuykachiptinmi qosaymi ñoqallay nirani, qosay kawsanqa nispaymiki, pero qosayta wañuykachiptinmi ñuqa kedatkurani sapay. [llanto]. Wawaytam chayna aparuspan chinkaykachinku, arí wawaytapas manam chay wawaytapas rikunichu, allqña (inaudible...) maypipas qari wawallay kaspa chik uywawanman trabajaspan, pero mana valor (inaudible...) todo warmi waway kedara. Qanchis wawayoq ñoqa kedarani... [llanto]. Imapaqcha ñuqapa [...inaudible] sutiy karqa kayna sofrinaypaq, kayna waqanaypaq, wakchay kaspa sofrinaypaq. Manam ñoqapa mamaypas, taytaypas kanchu, sapay solon ñuqa kedarani, wawaykunawan. Ento, ento, esposoyta wañukachiptinku... [llanto] gracias papá.

Voz del señor Nolberto Díaz Ramos
Señores presentes, gracias. En este momento quiero aclarar los nombres de los fallecidos del pago Matucana Alta, in 1993. Los fallecidos son, Víctor Limaquispe Quicaña, de sesenta años; Roberta Huamán, su esposa, de cuarentaiocho años; sus hijos Rubén Limaquispe Huamán, de cinco años, es on mudo; Lourdes Limaquispe Huamán, su hijita de dos años; Ribica Limaquispe Huamán, de un añito; Juana Soto, de sesenta años; Saturnino, Saturnina Garzón Gómez, de cuarentaicinco años; sus dos hijitos, el otro tres añitos y el otro un añito; Alejandra Pineda García, de veintiún años, su hija de tres añitos; Manuel Antonio Flores, profesor docente de esta ciudad, de veintisiete años; Sarita Cubas Arancibia, ella estaba como grave herido. Ella, pues, ha fallecido el 95, porque de su cabecita salió un pedazo de cráneo, que ella sufrió realmente muy grave, esos días han sido cortados, pero ella en el 95, febrero, ha fallecido.
Fallecidos en el año 1984, Víctor Quispe, de cuarentaicinco años; Saturnino Jahuarpiña Villanueva, de cuarentaiocho años; Alberto Gotiérrez Jahuarpiña, de ventiún años; Mariano Ruiz de la Cruz, de sesenta años; Roseano Limaquispe Quicaña de veinticuatro años; Filberto Palomino Morales, de veintiún años; Rosa Ruiz Soto, de dieciocho años; Irma Rodríguez Oré, de veintitrés años; Gerardo Limaquispe Quicaña.
Desaparecidos, Alberto Jaraypiña Quispe, Isabela Gotiérrez, Gregoria Gotiérrez Chávez, Leoncio Yaros Huamán, Alfonso Limaquispe Quicaña.
Señores, estos son las personas que han sido fallecidos y desaparecidos. Realmente no son todos escritos, si escribiríamos será hasta la mitad más, porque no es todo lo que hemos acordado, hoy en estos días. Por un momento a otro nos venimos y nos testigamos ante presencia de Dios y presencia de ustedes. Señores agradezco. Este es testimonio de Matucana Alta; le agradecimos, gracias.

Voz de Comisionado.
Bien, señor Nolberto Díaz Ramos, señora Virginia Quispe, es muy difícil para los comisionados, mostrarse ajeno al dolor que sentimos, pero que es apenas una cosa pequeñísima de los largos años que ustedes han sufrido, y lo que podemos augurar es que todo el país tendrá que tomar conciencia lo que sucedido en Matucana Alta, y quizás, por ahí, iniciar un primer proceso de reparación. Muchas gracias por el valiente testimonio que ustedes han tenido acá con la Comisión

Voz de Nolberto Díaz Ramos.
Muchas gracias, doctor.


Caso 17Caso 18Caso 19Caso 20Caso 21