Audiencias Públicas
de Casos en Huamanga
Segunda Sesión,
8 de abril de 2002,
2 p.m. a 7 p.m.
Caso 7. Testimonio
de señora Julia Najarro
Doctor Salomón Lerner Febres.
Señora Julia Najarro. ¿Formula usted promesa
solemne de que su declaración la hará con honestidad
y buena fe y que por tanto expresará sólo la
verdad en relación a los hechos relatados?
Comisionado. “¿Mama
Julia Najarro ima saqsachakusqaykitas, llakikunapas rikusqaykita,
utaq pasakusqaykita cheqaplla niyta
prometinkichu?”.
Señora Julia Najarro. “ Arí Doctor, prometikunim”
Comisionado. “Comisión de la verdad y reconciliasunmi anchata
agradecisunki, mama Julia Najarro, kay audienciapi kasqaykomanta,
chayñataqmi qanwan qamuqkunatapas kay kumisyunmi yuyarichisunki
dirichuykita aswan allin kanaykipaq, integridadniki, chaynallapas
dignidadniki rispitasqa kanampaq kay awdinsiyapi.
Dirichuykim
runasimipi willakunayki. Chapaqmi kanqa tukuy rato castillanuman
tikraq runakuna. Chayna kaptinyá mamita
qallariykuy willakuynikita”.
Señora Julia Najarro. “Ñ uqa rimakaykamusaykichikya doctor, kay kumisiyun
de la verdad tapukuykuwasqaykimanta, agradecikuykiku anchata ñuqayku
doctor, mana may oficinatapas ñuqa yaykurqanichu unquq
kaspay, chay accidintikuna pasawaptin doctor, mana yaykurqanichu.
Kunan ñuqa willakusaykichik doctor kay imakunapas pasawasqantariki.
Wak ñuqa kani doctor riqsiykuwanaykichikpaq, llapaykichikpaq,
publikupaq riqsiykuwanaykichikpaq, ñuqa kani doctor,
Vilcas Wamanmanta.
Esposuymi, trabajara Ministerio Transportipi
doctor antista. Chaymi silvaman ñuqa rirani, hinaspaymi doctor chay
silvapi ñuqa yacharani. Hinaptinmi chay problemakuna
doctor, pasaruwara ñuqatariki, silvaman risqaypi. Ñuqa
kani wak Vilcas lawmi doctor. Ñuqam willakaykamusaq
doctor imam, imam pasawasqantayá kunanriki llapallaykichik
uyariykuwaychik kaypi kaqkuna doctor, willakaykamusaq ñuqa
imam pasawara chay ñuqata, chay tiempupi, chay epocapi,
chaytari doctor willakaykamusaq.
Ari ñuqata doctor pasawara chay uku silva de oro, chay
valle Esmeralda circa Tununtuari nisqaykupim doctor, pasaruwara, ñuqata
iste, accidentikuna chay militarkuna yaykumuspanriki, subversibukuna
lliwñariki, atakamuwara doctor chaypi. Hinaptinmi doctor ñuqayku
yacharaniku kimsa watata subversivo hina, propietario chakraykupi.
Tariykuwaspanku trabaqanchikya, nispam nirqaku doctor. Hinaptin ñuqayku
sufriraniku mikuymantapas limonkunawan, naranqakunallata mikuspayku
doctor, kawsarqaniku, chay tres añusta. Chay tres añusta
kawsarqaniku doctor, chayta willakaykamuywan doctor, chaynakuna
pasawasqanta. Ñuqaykuqa anchatam agradesikuniku kay
tapukuwasqaykichikta. Ari ñuqaykuta chaynakunam pasawaraku,
doctor, chay Silva de Oro chaypi, chay doctor, chaymi esposoy
chinkarqa pichqantin, esposoyriki, tawa churintin, pichqariki
esposoy chinkarqa, llapan familiyay, doctor, ñuqapa
chay ukupiriki chay militar atakaramuwaptinkuña, chay
sufrichkaptiyku, atakaramuwarqaku. Hinaptin doctor, ñuqaykuriki
chaypi karqaniku llapan wawachaykunapiwan, ñuqapa wawachaykuna
achka karqa, hinaptin ñuqa pasaypaq, iskapakuyta atiranichu
maymampas, huknimpas, huknimpas, qanamanta, uramanta kuydawarakuña
doctor. Yaqa kay ankata kitanakuchkanman, imapas hinañariki,
doctor. Hinaptinmi mana ñuqayku lluqsikunaykupaq karqachu.
Hinaptin
chayraykum chay chakraykupi tiyarqaniku doctor, hinallapi.
Chayna kachkaptiykum doctor chay militarkuna yaykuramuspanri
bombata, balata kacharispan infrentawara ñuqata. Hinaptin
wasiypi doctor ñuqaqa karqani isposuypiwan kaina misapi
tiyaraniku. Isposuy niwara: “rirusaq chakrata gallinapaq
aparamusaq maista”, nispam nirqa, doctor. Hinachkaptinmi
kayna custalchata hapiykuchkaptin qespiykamuspanku llapa militar
atakawaraku, hinaspam ñuqaykumankama bombata, balata
kacharimura doctor. Hisnaspam isposuyqa iskaparura kayna laduchaymanta.
Hinaptin doctor, laduchaymanta iskaparuptin rafagaraku doctor,
llapa balawan. Hinaspa doctor, “ya se moriu, ya se moriu,
ya se chupaw diciendo”, doctor, siguía los militares,
militar doctor. Entonce, cuando mistán amarrando mis
manos doctor, mi esposo estaba vivo, no ha muerto, cuando yo
ley mirado así doctor, no ha muerto mi esposo. Me estaba
mirando ariba de la naranga doctor, y yo ley visto doctor.
Si esta vivo, no está morido. De eso habrá cuando
me habrá pasado doctor. Chaynata pasawachkaptin doctor
(quichua traducido castillanumanta, disculpa).
Chayna pasawachkaptinmi
doctor, ñuqa, chaypi tarikuraniriki,
makiytaña watawarakuña, tortuwarakuña
wasiypiriki ñuqata doctor. Waqakuni, balapas, bombapas
lliwña taparuwan ñuqata doctor. Manaña,
hasta grita, grita, antes gritamos, así galando, doctor,
en nuestro oido. Chaymi doctor, chaynakuna wasiypi pasakurura,
chaymantam doctor, wawaykunañataq estudiyarariki. Escuelayku
karqa, qanaypi karqa, hinaptinriki doctor estudiyarqa, las
ocho de la mañanatam, chay pasaruwarqa abril killapi,
las ocho de la mañanata, ochentaycincupi, doctor.
Chaymi
doctor, chay pasawara, hinaptinmi, chay ñuqaqa
amarrasqaña karqani. Militarkuna apawara chay, na, nisqankuman
doctor. Chay frontera, chay senderupa nisqankuman doctor. Chaypa
risqanman igualaqllam kawsaraniku doctor. Mana chay risqanman
igualaqtaqa doctor, paso por paso, como carneruta hinam, doctor,
wañuykachiraku, qarita, warmita doctor. Chay riraniku,
igualaraniku, agitando, agitando, doctor. Chaynapim, doctor, ñuqaykuriki
chay esposuyta perdini, cinco familiyasta, ñuqa doctor
pirdirani. Hinaptinmi chay kanan hina apamuwaraku doctor, presuta. Ñuqayá chaypi
preso karqani, ñuqalla iskay wawachaywan doctor, pequeñuchakunawan
doctor, karqani.
Chaypi, watariki kani doctor. Chaymantaña, kachariwaraku,
kanmi wasiy Ayacuchupi nispay reclamakuptiy doctor, kacharimuwaraku.
Chay ñuqa Ayacuchuman hampurani. Kay, chaynapim doctor
chay familiarkunata perdini ñuqariki, achkata doctor”.
Comisionado. “¿Imatam
yachanki qosaykimanta y wawaykikunamantapas?”.
Señora Julia Najarro. “Manam
doctor yachanichu kunankama, ni pampanichu doctor, ni rikunichu
doctor.
Comisionado. “¿Manachu
pipas qawasqa?”
Señora Julia Najarro. “¿Doctor?”
Comisionado. “¿Manachu pipas qawasqa?
Señora Julia Najarro: “Chay
iskuylamanta wawaykunatawan aparusqa doctor, maymanya aparakupas
doctor, senderuña, doctor. Sigun que dice
chay qepaykumanmi riskatamuqkunaña doctor willawaraku,
iskamatam mikuchkanku, pumpu kullupa iskamanta, wawaykikunapas,
ispusuykipas, porque no hay comida están comendo eso
nispan doctor, willakuwaraku. Chay qepaykuta huk Viscatampikunata
hapimusqaku, hinaptinña doctor ñuqaykuta cuwintawaraku
doctor, chay basipe preso kachkaptiykuña doctor. Chayña
willakuykuwaraku, chayña yacharaniku doctor, esposoymantapas,
wawaykunamantapas. Mana, pero, mana hasta kunan, ni wak Lima
natapas uyarinichu doctor. Chayllapi cuwintaykuwara doctor,
chay tapukurqani basipi.
Hinaptin doctor, chaynakunam doctor
pasawara ñuqaykuta
chay valle Esmeralda, chay riqkunaman, willakamuni doctor,
chayna…”
Comisionado. “Wawaykikuna
kawsaspanqa ñachiki qanman qamunmanña
kara”
Señora Julia Najarro. “Rikuriramuwanmanñach doctor, manachik kawsanchu
doctor. Manaya, huk paykunataqa aparqaya doctor chay ñuqata
lliw chay presochawaptinku nisqa doctor. Chay reskatamuq, según
que cuentan doctor, chay reskatantikuna ñuqaykumanqa
wawaykitaqa aparamunkuña, recogirunkuña, “mil
pedasustaña mamaykitaqa kuchurunya, mañana existinñachu”,
nispn doctor, nisqaku. Hinaspam wawaykunata aparusqa Huancavelica
chaykunaman, aparinmanku kasqa chay senderukuna. Manaya yachanichu.
Chay reskatantikunallam doctor, willawaraku chaynata.
Presupiwan
karqani doctor, hinaspay, mana ñoqa sumaqtaqa
averiguaniñachu. ¿Cómo pues?. Libertadniypi
kaspaychik doctor, ñuqariki averiguayman kararik. Chaychu
mana ñuqa libertadniypiñachu karqani doctor”.
Comisionado. “Qampari pinsankiri senderochik aparqaku
qosaykita, wawaykitapas”.
Señora Julia Najarro. “Aw willakuram doctor,
chay chay reskatantikunañam
willakura, wasiymanta doctor, ari chay balata, bombata kachariptinkum
doctor iscapakura, wawachaykuñataq escuelapi karqari
doctor. Escuelamantam aparura”.
Comisionado. “Qam
kunankama mana imatapas yachankichu”
Señora Julia Najarro. “Manam doctor yachanichu
imatapas”.
Comisionado. “Sunquykitaq,
imatam nisunki”
Señora Julia Najarro. “ Bueno, estaba con pena seis años doctor, llorando
así doctor”.
Comisionado. “Llakiyllaña”
Señora Julia Najarro. “ Llakillañam, ñuqapaqa doctor kara”.
Comisionado. “ Pero paykunaqa kawsaspaqa ñam laduykiman qamunman”.
Señora Julia Najarro. “Ñachik
doctor kaychika watapi qamuramunmanña
doctor. Tiempuchañamiki doctor”.
Comisionado. “Chayllachu
ninayki mamita”.
Señora Julia Najarro. “Chayllam
willakamuyniy doctor kanman. Icha mastachu willakamuyman, willakusqayqa...”
Comisionado. “Tukuy
willakunaykita willakuy”
Señora Julia Najarro. “Chaymi doctor chay
apawaraku ñuqaykuta chay
fronteraman, agitakuchkaqta, doctor, hinaspanmi kikillaykupa
uywasqaykuta, chay militarkuna, llapa wallpakunata doctor,
tawa sakuta apamurqaku, yana sakukunapi doctor. Hinaspanmi
tuta pilachiwarqaku doctor, hinaspanmi pilayta tukuraniku. “An
kaynatachá papaykichikta atindirankichik” diciendo
doctor, acusando a nosotros, todas las mamas se llevaron, hasta
gestantes también abusaron doctor y lloraban, gritaban,
lleno de waykus doctor gritaban pe. (Siempre confundimuchkanim,
castillanutapas manijanim piro quichwapim masta willakuyta
munaraykichik doctor, pero siempre kunfundimuchkaniriki)”.
Comisionado. “Qayka
watañataq Huamangapi kawsachkanki”.
Señora Julia Najarro.
Desde chay pasawasqanmantam doctor.
Kay Huamangapi kachkani.
Comisionado. “ Manañachu kutinki llaqtaykita”.
Señora Julia Najarro. “Manañam doctor kutiniñachu. Hina kaypiñam
kachkani doctor, wawachaykunam kan menorkuna hinaptinmi istudiyachichkani
doctor”.
Comisionado. “Qamllachu profesiyunta quchkanki wawaykikunamam?
Señora Julia Najarro. Ñ uqallam doctor, mana ni pipas kanchu. Sapay kaniriki,
madre viuda, hinaspay doctor. Hinaspam ñuqa chay wawachaykunata
apuyani, istudiyanampaq doctor”.
Comisionado. “Ya
mamita, gracias”.
Señora Julia Najarro. “Aja,
chayta rimarimuni doctor, willakamuni”.
Comisionado. “Mamá Julia Najarro, kay kumisiyun de la Verdad
y reconcilyasiumpim kamachikuqkuna ancha atinsiyunwan uyariykuniku
willakusqaykita”.
Señora Julia Najarro. “Si
doctor”.
Comisionado. “Yachanikum
ancha nanaynikita, llakisqaykita, kay willakusqaykiwan, chaymi
kay cheqap kumisiyun anchata llakipayasunki.
Chaynallataqmi,
seguro kaniku kay testimunyuykiwan cheqapkamam hayparisun,
lliw llaki vidapi pasasqaykimanta. Gracias mamita”
Señora Julia Najarro. “Gracias
a ustedes también doctor, a todos lo
que me han escuchado, gracias a todos doctor”.
Caso 6Caso
7Caso
8Caso
9Caso
10
|