Audiencias Públicas
de Casos en Huamanga
Cuarta Sesión, 9 de abril de 2002, 2 p.m. a 7 p.m.
Caso 20. Testimonio
de Victoria Taquiri del Pino,
Víctor Amador Bravo Cana y Alejandra Sicha Ramírez
Voz de Comisionado.
Para exponer el caso del distrito de Huamanquiquia, pedimos
al Señor Víctor Amador Bravo Cana, a la señora
Victoria Taquiri del Pino, y a la señora Alejandra
Sicha Ramírez, se acerquen a testimoniar.
De pie, por favor.
Señora Victoria Taquiri del Pino, señora Alejandra
Sicha Ramírez, señor Víctor Amador Bravo
Cana. ¿Formulan ustedes promesa solemne de que su declaración
la harán con honestidad y buena fe y que por tanto
expresarán sólo la verdad en relación
a los hechos relatados?
Declarantes.
Sí, Sí.
Comisionado.
Gracias.
Comisiyunado.
Allillanchu tayta mamakuna, kaypim kachkaniku ñuqaykuna
Comisi;on de la Verdadta sutiyku, tukuy sunquykuwan uyaykunay,
kunay, uyaykunaykichikpaq, lliw verdadtam maskawanku y rimaykuy
tayta mamakuna y aquí estamos para escucharlos, para
encontrar la verdad y por favor dígannos su palabra.
Víctor Amador Bravo.
Distinguidos representantes de la Comisión de la Verdad
y Reconciliación y señores representantes de
los derechos humanos. Digna audiencia, muy buenas tardes.
Mi nombre es Víctor Amador Bravo Cauna. Ex gobernador
del distrito de Huamanquiquia de la provincia de Fajardo.
Permítanme hacer un breve comentario de los... uno
de los eventos más trágicos vividos en la comunidad
de Huamanquiquia. Pero antes de..., antes de entrar a mi intervención
quisiera hacer un llamado de reflexión a toda la ciudadanía,
que hay todavía individuos malvados, esquizofrénicos
que pretenden retener entre sus garras la impunidad y silencio,
impidiendo el trabajo de la Comisión de la Verdad y
Reconciliación. Seguidamente debo manifestar que a
partir de abril, el año 2001, cuando asumí el
cargo de la gobernación del distrito de Huamanquiquia,
empecé un trabajo de investigación de la violencia
política registrada desde el año 1983 a 1992
y esto se ha hecho en coordinación con algunas de las
organizaciones de Derechos Humanos y este trabajo tiene un
avance al 90%, finalmente debo manifestarles que hoy tenemos
la presencia de dos de mis compoblanas humildes campesinas
de Huamanquiquia quienes han venido a estar presente en esta
audiencia pública, para dar su testimonio de los momentos
más trágicos y dramáticos de la masacre
más horrenda en contra de los dieciocho comuneros,
campesinos de mi comunidad, del primero de julio del año
1992, cometido por los senderistas. Esta acción violenta,
cometido por la... por los senderistas, fue en represalia
de la muerte de una supuesta senderista en manos de los propios
comuneros del lugar, para ello quiero dejarlo a ellas, para
que puedan dar su testimonio. Muchas gracias.
Victoria Taquiri del Pino.
Comisión la Verdad, muy buenas tardes. Ñuqam
kachkani Huamanquiquia llaqtamanta, hamurqani, ñuqapa
sutiymi Victoria taquiri del Pino. Hamurqani esposuymanta
testimonio willakuqmi qamurqani. Esposoypa sutinmi Juan Alarcón
Bautista. Esposymi llamkarqa chakrallapi. Chayna kachkaptiykum
mil novecientos noventa y dos watata a primero de juliyuta.
Las tres de la tardeta huk militar pachayuq runa chayaramuspan,
qayaykamurqa esposoyta. Hakuchik plazaman, reuniyunmi kachkan
nispa. Hinaptinmi huk señorapas qamuwarqa, ayqekuychik,
wak runakunam chayaramun niptin, mana ayqen atichkanankamanlla
qapiramuwarqaku. Hinaptinmi, plazaman, waqaya reuniyunman
qayamuwachkan, apurawtayá qakuchik nispan niwarqa esposoy.
Hinaptinmi pasarqaniku. Mana ama riychu nispay, esposytaqa
nirqani. Ama riychu, amayá, pakakurusun, ama risunchikchu,
imamantaq risun, nispa, imapas wak runaqa, chay militar pachayuq
runaqa kasqa pasmontañuyuq lintisqa y militarpa chay
gorrunwan gorrusqa. Hinaptinmi pasaniku, ama riychu, niyta
niptiy, esposuyqa, arí risunchik, apuray qampas qamuy
niwan.
Hinaptinmi pasaniku plazaman. Plazaman qespiykuniku. Chaypi,
hinaptinmi, kachkasqa huk qariwan warmi, iskinapi, waskawan
qepaman makin watasqa. Hinaptinmi, kay runataqa na, ciyiertuchik
kay militar, kayqariki, hinspachiki wak runataqa aparamun.
Terrukuta chik qapiramun, nispay pasaruni. Plazapi kachkasqa
huntallaña llapa runakunapas. Llaqta masiykuna, lliw
qunta quñuruptin kachkasqa. Manachik imanawanqakuchu.
Allinchik, militarchik, nispa pasaruni. Sonquypi chaynata
piensaspay. Esposoypa qepanta, hinaprin, inglesiya punkuman
chayaruniku. Chaypi tiyaykuniku esposoywan kuska llapa runakunawan.
Chayna igualito, kayna qunta tiyaykuniku chaypi.
Hinaptin, chay militarkunaqa, nin: Ÿakumantam kachkaniku,
yakutayá preparaykapuwayku, limonadata”, nin.
Hinaptin, runakunaqa, brinkayllamanña, apurawllataña,
azucarkunatapas maskaramuspanku, wakin ñuqapa kachkan
azucarniy nispa, wakin limonchakunata aparamuspan prepararapunku
chay runapaqa, militar pachayuq runapaqa. Hinaptinmi tumarunku
apurawllataña. Hinaspanmi nin: “Yarqaymantam
kachkaniku, niptin chay runakunaqa, apurawllamanña
wallpakunata, maskamuspanku yanukuchkan. Yanukuq pasaykunku,
yantakunatapas quñumunku.
Chay inglesiya punkumanta, huklawchamanña trasladaruwanku.
Wasipa qepachanman, chay. Hinaspanqá, chaypiqa tiyarachiwanku
kay llapaykuta. Hinaspanqa, chay waskawan makin watasqa runakunata,
warmita qaritaqa, aparamun golpispan. Armanpa kulatanwan waqtaspakunaraq,
chay militar pachayuq runaqa. Hinaptinmi kay enemigunchiktam
aparamuniku, wak urqupiñam kachkasqa. Qawamuchkasqankichikñanmiki,
ñuqayku qamurqaniku patrullawanmi, Huancasankusnintam
qamurqaniku patrullawan. Chay kunan tuta chik sipirusunkichikmanchiki
karqa, qawamusuchkankichikmik”i, nispan, “kayqaya
apamuniku, kay miserabletaqa”, nispanqa niwanku. Ciertuchik
nini ñuqapas, hinaspa maqasparaq, chay laduykuman aparamun.
“Kunanmi riqsenkichik kayta”, nispan. Umantapas,
chukchanwan lliw taparun, uyampas yawarllaña, maqapasllaña,
warmipas, qaripas, puraminti manayá allin tinunpichu.
Puraminti, ciertuchik nispayku nini. kaylla, chaypi muntunaykuspan
akllawanku, “riqsinkichu kayta” nispan. Manam
riqsinichu nin. Waklawman akllawanku, “riqsinkichu”,
niqtaqa waknaman akllawanku. Iskay lawman cada unuta. Hinaspa
chay akllayta tukurun, chukchanmanta, qanayman chutan, chutarispanraqmi,
qawachiwankupas. Hinaspa manam riqsinikuchu nispa, chay huklawman
akllaruwanku. Hinaspa, niwanku, ya somos cuarenta ya nispan,
chay wakin runakuna chay auditoprio nisqayku, asamblea rurasqayku,
comun ruwanayku, llaqtapi ruwanayku wasim kachkan, oficinapa
qepachallampi. Chay auditorio wasipa patiyunpapim yanukuchkanku
wakin runakunaqa. Hinaptinmi chaqa akllaruwanki, correychik
ayudamuychik wak ukupi, kusinakuyta nispan, yawkuruwanku chay
ukuman. Hinaptin pasaykuniku chayman.
Hinaptinmi, imatataq ruwasunchik nispayku, achkallaña
chay cuarenta warmita, qarita, akllaruwaptinku, chay wakinqa
yanukuchkanña. Chay mandasqamkunaqa, imata ruwasunchik.
Wakinkunaqa, sara iskuyman mitikun. Ñuqapas esposuypas,
ñuqa kachiman rirusaq. Imatataq apamusun nispa niwaptin,
ama, amaña riyñachu, nispan isposuyta qarkamun.
Ñuqañataq nini. Ñuqañataq willaykamuwarqa,
eraykipim vaca mikukuchkan cebadaykita, nispan niwaptin, cebadaytaqa
tukurunqachik nispay señor, ñuqapas rurusaq
roqotoman. Roqotoy kachkarqa rantisqay nispa nini. Arí
arí, riykuy, roqotoman, nispam kachaykuwan, ñuqataqa.
Persisaykuwan chay runakunaqa. Hinaptinmi, pasani allillamanta.
Ñoqa kachkani, wawachayuq, llullu wawachayuq kachkani.
Pasachkani tardiña, las cincotaña, inti pasachkanña,
entonces chiriruwanña. Hinaptin oqllapakuspay rini,
wasimanqa, allimanta rino wasimanqa.
Chay wasiyta chayaruni hinaptinqa balaqa tocayita qallaykun.
Hinaptin tropachik disparachkan nispa nini, nispay allimanta
chay vacakunata qarqumuspayraq, wawachayta, mayor warmachayman
qepiykachispay, wakin warmachaykunañataq, chakrata
pasarqa yanta pallakuq, taksa warmachakuna, iskay. Mayurcha
kaqwan, wawayta qepiykachsipay, pañuluniytama, pañunlulukuykuspay
qosaypa punchunta marqakuykuspay kutirimuni, chay vacata qarquruspay,
chay uchuta parikuspay. Hinaptinmi, kutiriptiyqa inkinakunapi
guardaqa sayachkasqaña, kaynallaña altuman armanta
sayaykachaspan. Hinaspa, chay vacatapas qatirikuspan pasado
wasiman pasaykun. Hinaspa, qawayku sapa inkinapi guardapas
qayakuchkasqa. Mamallay mama nispay pasan. Imaniwanchu, ni
rikuwanchu chay armasqadupas. Chaynata sayachkan, hinaptinmi,
pasaruni qanaychataña, plazapa urayninman. Cuadra mediyunta,
pasaruspay, richkaptiyqa plazapiqa yanqa, yanqallaña
runakunaqa correkarakuchkasqa, llikllawan qepisqakuna. Sombrusqakuna
. Hinaptin tray machete, tray acha nispa, yanqaña qespichkasqa
altuwasikunaman. Yanqaña currikachkasqaku. Hinaptin
manamiki wak runakunaqa, allin runachu kasqa, terrukuchik
karqa nispay iskapakuruni, huklawmanña. Manaña
qespiniñachu plazamanpas. Huklaw... (Cambio de cinta)
...chay catrempa ukunman yaykuruni. Chaypas warmachakunapas
lliw yaykurunku. Qinaspa laqarayaniku chaypi, chaymantaqa
piyensarurani kaymantaqa, pero yaykurumunqaku qunqayta, runata
maskaspan sipiruwanqachik, wañurachiwanqachik, nispa
chaymantapas lluqsiruspa kay altupa perqapa qespiriniku mananiraklla,
imaynataya qespinikupas, kichkapa qawanta, mana huk vidaña
manchaykuywan, rikuriruni. Qinaptin chaymantaqa yaykuruni
chaninta lloqsiruspay, arbol ukuman, monteman, chay monte
ukuchaman usturuspayku, chaypi pakarayaniku, chay llapa warmachakunawan.
Qinaptin tutaykurunña, qaspachaykurunña. Qinaptinqa
runakunaqa puririmunña... waqaspan, yanqallaña
waqaspan, chay plaza kaqkunapas sipirunchiki nispa. Qala qala
huk vidayaruni. Qinaspas kuwirpuypas huk hukman rikurirun,
hukmanta, isposytapas sipirunchik. Manachi, allin runach,
karqariki. Chay bala toqyarariki ay papallay wañukunñachik,
qosay nispay qala qala sonquy rumiyarun, ni waqayta, ni imanayta
atinichu. Qinaspa qala qala huk vida qukman rikuriruni, chay
hora, qinaspaymi chaypi wawayta ñuñuspay ñuñullasunña
wawaytapas kaniykachispa tiyani, tariruwanqachiki, musyaruwanqachiki,
kay waway waqaruptinqa nispay. Hinaptinmi chaypi tiyani.
Hinaspan, ladullay waknallayman, cercallaman, casi medio cuadra
ima cercallayman runa chayaramun. Chay runakuna, akchiwan
linterna aysasqakuna, qinaspanqa chay wasipi yaykurun. Qinaptinmi
tariruwanqachiki, nispay, kachkani nispa. Ñuqa puramintillañaya.
Qinaptin manchaykuyllawanña, sipiruwanqachiki ñuqatapas
nispay.
Hinaptin wasita rumiwan daleyta qallaykun, llavesqa kaptin.
Llaveta rumiwan dalen, huk kimsakama dalen rumiwan. Hinaptin,
llaven muntukurun “shall.... neqta”. Hinaspanmi
yaykuruspanku chay ukupi afanarukunku, lliw. Qinaspanmi lloqsiramuspanku
nin. Kaypis kasqa, mosoqchallam, qaypas kasqa, kaynacham apasunya,
hinaspam qepikurunkuchik chay tutayaruptin. Qinaspam rinriki,
chay monte ukumanta, uyarichkani. Qinaspam seqaykunku. Chaypim
tiyani, tuta tutasukama tiyani chaypi. Mana lloqsinichu qala...
Qinaspaymi chaymanta ni callemanpas lloqsinichumi, qalay qalay
manchakuywan. Purichkanchiki callipi nispay. Qinaspaymi kayna
wasinta wasintakamalla lloqsiruni urayman, huk cuadraman,
calleman lliwman, naspa chay calletapas lluqsiruni. Uray,
kaynata qawarini, wak kayta qawaruni, kanchu imapas. Pasaruni,
apurawchallataña, chay llapa warmachakunapiwan, llapayku.
Qinaspaymi, urayman chayna chay llaqtapa chawpi wasipa chawpillanpi,
chawpillata, pasaruni, huk abuelitay karqa, yuyaq anciana
wasimpi, payman yaykuruni: “mamay”, nispa “Imanantaq”
niwan. “puñunkachiway manay” nispay nini.
“Mamay, llapa runakunam qusayta wañurachinchiki,
balam toqyarqa” nispay nini.
Qinaptinmi, “ustumuyá kayman”niwaptin,
ustukuspay tiyani, mana puñunichu imaynatataq, chaiqa
esposuyqariki wañuranchikchiki, nispay mana puñunichu
pinsamiyintuwan kani. Kutiykusaqya esposuyqa eskapakuruspan
icha suyawachkan wasipi maskawachkanchik, nispay… lluqsiruni
mana puñunicu. Hinaspaymi rini wasiyta, qinaptinmi
chay wichqamusqallay igualla, qinachalla, manami kichasqakuchum
ni imanasqachu. Imaynatan isposituy sipirunchik, maymanmi
icha iscaparukuspan pasanmanpas, nispay nini. Hinaspaymi las
tres de la mañanata hina, visinuyman yaykuruni. Paykunapas
chaypimrik karqa, kutiykaramurachik wasinman inaya, nispa.
Qinaptin kachkasqaku vicinuyqa achka huñunakuspanku
manchakuywan, muntunachakuspanku kachkasqaku. Hinaptinmi “mamay
maytaq qusayqa, rikuranki” nispay niptiy, “qosaykitaqa
wañurachinmi, wañurunmiki papayqa cecinuyqa”,
nispa niwan. “Wañurunchu” nispay waqani,
chaypi. Hinaptinmi las cinco de la mañanataña
achikyachaykamuptin pasaniku. Qakuchikya qawaramusun, nispan
niptin. Qinaspaqa pasaniku, qinaptinmi chay auritorio nisqaykum
pamppapeqa kakuchkasqa puramente quchpallaña runaqa,
ankallampakuna, puqtimpakuna, puraminti kakuchkasqa. Chaymi,
chaypi esposuyta waqtarusqa hachawan kayninta, chaymanta kunkanta
kuchurusqa, qallunta urqurusqa y wasantapas tuksisqaraq, casakasqaqa,
chunpasqa casakasqaraq karqa, chaytapasqala pasaqta aychanman
pasaqtapas tuksisqaku. Hinaptin hasta wawachaypas, chay chakra
riq wawachaypas ni tupanikuchu chay tutaqa.
Hinaptinmi paykunapas “mamaykiqa, mamayqa maytaq”
nispan maskamusqa, nispa huk lawnintaraq, wawakuna rispa imaynataya
chay piensarqa, chay wawakuna huklawninta chay a chay reuniyun
nisqa chay auritorio nisqaykuman, risqa papay, yaqapas wawakuna
iskaychan. Hinaptinsi runakunaqa miski, miskillataña
puñukuchkasqa, jurjuryakuchkan, tukuypampapi, runakunaqa.
Hinaptinsi kutirinku Miami nisqallanta. Hinaptin chay wawachakunapas
huk lawpi achikyarun, mana kuskachu achikyaraku.
Qinaptin paqarintin, arí chay, tariykuniku. Mana huk
vidam rikurirani chaypi. Manam tiniypichu karqani, manam intipas
ruparqa allintachu ñuqamantaqa. Manam hukmantam pukatam
intipas ruparqa. Hukmantam purirqanipas, lukam karqani chaypi,
Huk vida wawaykunapas rikukuspa, Hinaptinnmi chay llaqtamasikunapas
ayqerikurqa. Manam kutiramunmanmi chay runaqa, cuwiydamuwachkanchikmi
wakwaymanta, manam nispa, ayqerikunku, lliw lliwcha kutirimuspan
sipiparuwasun lliw nispa. Hinaptinmi anexumanta vecino, anexumanta
runakuna qamuspan ayudawaraku, pampaykapuwarqaku paykuna apurawllataña.
Yawarnimpas llapallan chay diwciuchu personaspam karqa chay
auritorio nisqayku wasipi. Calaminakunawan, kaynasukunam,
sikyachá correqtam, hasta plaza pampaqman lloqserqa,
llapallan runapa yawarnin. Qinaptinmi chaymanta apurawllatañam
chay vecino anexomanta hamuq señorkuna seqaykachin
almatapas. Manañam aypaytaqas atinikuñachu manchakuywan
paykunapas siqaykachin, imaynatañach pampampas, huk
uchkullamanñach,qinanpas, imaynaya, piro manam rikunikuchu
ñuqaykuqa.
Huk vidam rikuriraniku chaypi, esposuykumanta arí (llanto)
pichqa wawayuqmi kaniku, llapaykum viuda kaniku. Wawasapa
wakiyniykum kaniku. Tawa wawayuq, pichqa wawayuq, tawa wawayuq.
Chaymi kaniku madre viuda, kanim pobre mana wawaykunaq manteneyta
atinichu, tarinichu qullqeta, ni estudiyanampaq, aunque aunque
wawayku trabajuman churaptiypas, wawaypas manam trabajupipas
munanchu masmi chay patronanqa qaqchaptimpas nerviosa churakuruspan
mana custumbranchu. Trabajupi mancharispa trawma, trawmanmi
paypas, ni ñuqapas, lukahinam. Manam allinchu kaniku
y pobrem kaniku. Señor Gobierno, señor istituto,
istantu, comisiyun la verdad ruegakuykiku kay viuda ayuda
apuyutaqa huk wawayku educanaykupaq, quykuwayku, manam arí
pobrem kaniku. Manam ni iman trabajupas kanchu llaqtaykupi
warmipaqa. Manam kanchu ima trabaju. Autoridarniykuta trabaqwankipaqpas
a veceschi kan... Pequeña obra kaptimpas qarillanmanmi
quykun, manam viudapaqa kanchu trabaju. Ñuqaykupaqa,
arí, chaymi mana wawayku manteneyta, edukayta atinikuchu...
Chayllatam señor mañakuymanku, tantu gobiernumanta
y tantu istatumanta, apuyuta quykuwaykikuman señor
Comisiyun la verdad, chayllatam señor willakamuni señor...
Alejandra Sicha Ramírez.
Comisiyun, kumisiyun virdá, muy buenas tardes. Ñuqapas
qamuni Huamanquiquiamanta. Esposuyta, isti, testimuniakuq
ñoqapa, ñoqapa sutiymi Alejandra Sicha Ramírez,
esposuypa sutinmi Hilarión Romaní Payhua. Edadnin
karqa trentaitres años. Espusuy wañukurqa mil
noveciyentus noventaydusta a primero julyuta, wawaypas tawa,
embarazada kedaraqani, tawa killayuq, embarazada kedarqani
ñuqa. Qinaptinmi chay tropapachayuq chayaramuspan,
tropachiki niniku, pantarachiwanku. Qinaptinmi plazaman quñuruwanku
wasipi esposuywan kachkaptiy. Qinaptinmi esposuyta pasachiptin
karu qepachataña, ñuqa rini, ñutukama
wawa kaptin. Wawaykunata, mayor waway iskay mayurchakuna karqa,
mayurcha karqa, más mayurcha uchu añusllaraq,
iquchakuna waway karqa. Hinaptinmi, chay iskay waway pasarqa
yantacha pallakuq. Qinaptinmi chay iskay ñutu wawachayta
hukchan qipichaykuni, hukchanta aysakuykuni. Esposuyta pasachiptin.
Hinaptinmi plazata qespeptiyqa, formasqaña kachkasqa.
Hinaptinmi iskay runata, huk warmi, huk qari, watachasqata
humanta lliw warmita paskaruspaña, chay formaspata
puntampi qawachiskasqa:
¿Riqsinkichikchu kay warmita?, ¿risinkichikchu
kay runata? Nispan.
“Ñuqaqa tropam kani, rodeowanmi muyumurqaykichik.
Hinaptinmi kay terruco, kay altuykichikmantaña qawamuchqasunkichik
sipirusunkichikmanñam karqa, kunallan instanti nispa”.
Qinaptinmi ah... ciyertuchiki trupariki rodeoramaranchik,
terrucuchiki hamurqa wañurachiwachwanñach, nispay
ñuqa nini Hinaptinmi esposuytaqa formaciyunpiña
tariykuni.
Qinaptinmi esposuyta tapun: ¿Kay runata riqsinkichu?,
nispa.
(Llanto) Qinaptinmi señores espusuy “manam reqsinichu,
Cangallutam rirqani”, nispan, hinaptin nillaptinllanmi
“Cangalluta rirqani niptin, nillaptinmi, señor
esposuyta rakiykun. Qinaptinmi señor, embarazada kaspay
imaynampitaq esposuytaqa rakiykunman, kuskachik maymampas,
kuskachik risaq nispay señor... rakikuykuni ñuqapas,
esposuywan kuska.
Hinaptinmi señur chay iskay wawachayuqta lliw rakiruwanku.
Qinaspanmi chay wakintaqa lliw rakiruspa, hinaptinmi, plaza
kuchuman arrimarun, huchuman, balawan. Hinaspanmi qaykuruwanku
chay aurituriyu asamblea wasi ruwasqaykuman. Qinaptinmi, señor,
pasaykuniku “ayudamuychik wak ukupi” niptin. Qinaptinmi
esposuywan, esposuyqa qawariwan, hinaptinmi imamantaq kay
sarata iskusun niptin “millqanchaymanñayá”
niyá...
Iskuchkaptiykuqa, siñor, qawarini qanay Vista Alegre,
nisqaykum kachkan. Chay lawmantam, siñur, qawariptiyqa,
warmi qari wachakasqata, llapa paluyuq, yaykukaykuspanmi chay
ukupi qapirun iska iskayta qarita, iska iskay qapirun. Qinaptinmi
mana chay qarikuna ni ima rurakuyta atinchu. “Agáchate”
niptinmi pukchikuykun qarikuna. Qinaptinmi, perqamanta rumita
urquykun, kaspillanwan, yantallawan sipin, señora,
qinaptinmi ñuqatapas “Imamantataq espusuytaqa,
amayá ispusuytaqa” niptiy señura, mana
manka timpuchkan, wakunapi manka timpuchkan, hinaptinmi maqawaspan
chay manka timpuqman yaqaña kamawachkan, wawayqepisqata,
waway aysasqata.
Hinaptinmi esposuyta, waqtachkan, huk kedadata, napi, nukapi,
agachaykachispa. Hinaptin qawariykamuwan. Hinaspanmi esposuy
nirqa: “ama siñurayta sipiychu, ñutukamam
waway, ñutukaman churiy, uywanami” nispa, niykumtinmi,
kamas agachaykuykuptin sipirun yaqa kimsa kedadapapiqa, qalayta
kuyurinñachu, runakuqa. Wakinnin mana wañuy
atiq, yawarta yaqa globuta hina pukuchuspan kuchunkuchun muyurin,
Wakinninmi facil wañurun.
Lliw qarikunata wañurachispanñam, warmita formaykachiwanku.
Hinaspanmi, lliw piluykuta cortaykuwanku, hinaspanmi chay
awritoriyu nisqaykuman, chay asamblea wasi uku, cuartuman
qaykuwanku. Chaymi nin: “Maymi kirosen, kawsaqman tallispanchik
lliw kemanapaq” nispa. Hinaptinmi, mana tarimusqachu
chay kerosenta. Diyus qui Diyus. Hinaptinmi, señora
masiy, ñuqa; ultimo karqani, hinaptin qaykuykuwaptinku,
“kunanqariki imanawasunchá” nispa, niptiy,
señora masiyqa vintanata pakiruspan pawarusqaku. Hinaptinmi
yaqa, iskay kimsalla, señorakunataqa kachkasqa. Hinaptin
chay iskay wawachay aysasqa, huk siñura wawaytaqa “dijaykuway
sipiruwanqachik”, niptin dejaykurqarani. Hinaptinmi
huknin wawachay qepisqa, embarazada, altu patata kichkaqawaman
pawaykusqanipas. Hinaptinmi kurrichkaptiy balaramuwan. Balaqa
suenaspan qamun. Qinaptin qawariykuptiyqa, kaynachakuptiyqa,
chakiypa waqtanman allpaman chayaruspan yaqa nina qinaraq
wañuspan putututurin.
Hinaptinmi hayparamuwaspachik kunan sipiwanqañachiki,
nispay nini. Hinaptinmi cierto, raqay kaklluchaman yaykuruni.
Hinaptinmi chayaramun cierto iskay. Hinaspanmi chaymanta allqota
qina aysaykuwaspa wiksallapi, cinturallapi, nukamanta qapiykuwaspan,
maqawaspan pasachiwan, “muru allqupa waynan, kusinakamuy”,
nispan.
Hinaptinmi waqani, hinaptinmi chay quñusqampi, chay
plazapi karqa suedray. Hinaspanmi suedray nin: “Amañayá,
llumchuynintawampas sipiychu, ñamiki wawayta sipirunkiña,
hijokamamiki, kay wawakuna, pitaq uywanqa, kachakapamuwayñaya”,
nispa. Hinaptin “upallankim viejay miyerda, qampas wañutachu
munanki imataq” nispantaq pasaykachimuwan, chay asamblea
ruwanayku wasiman. Chay wañuchisqan runakunapa, chayman,
qawaqawanta wikatiyaspan, wañuskunapa qawaqawanta wikatiyaspann
pasaykuchiwan. Hinaspanmi kay mikuyta chayachimuy, chay wañukuqpa
wasimpi, nispan niwan. Señor manam atiymanchu apayta.
Hinach wañuchiwankipas, na sipiwayña, manam
atiymanchu niptiymi chay mikuy tinkirayaqta apaychik niptin,
chay hina, chay terrukukunallam wintun, chay wañukuqku
wasinman.
Hinaptinmi chaypi yanuni, qispiruni wasinta. Hinaptin ninata
pukuni, qaytallawan; yantata pakini, umapi lapukuwachkan.
Wiksallapi qaytawachkan, “apuray yanukuy carajo”,
nispan, “muru allqupa waynan” niwaspan. “Chay
muru allqupa papaykichikpaqmi apurawta kusinankichik aw kayna
yakukunatapas qaywarankuchik” nispa. Tinmi, ñuqaqa,
waway qepisqa, ñuqaqa siñurniymantaqa waqanaytaq
kachkan. Wawaywa puramintitataq waqachkan. Piro, señura,
gollpellawan yanuni chayta, siñura. Golpellawan, manam
siñura, manam peluypichu kani, karqani. Hinaptinmi
siñora, chaynaruwaspa, apan wasi arraki chay sakiwan.
Mana, yanuruchkankichu, nispa. Wakinqa kidakuspan maqawachkan,
takawachkan.
Hinaptinmi, aparamuspaqa pasaspaqa, llapa muntura, allin mantil
bordaduyuqkuna, llapa pañulun, llapa bestiyapa tapaojon,
llapa falda, llapa pantalun, imatataq mana apamurachu. Papakuna,
matekakuna, lliw siñura agecuyaramurqa. Hinaptinmi
chayta muntuykun, wasi patiyunman. Hinaspanmi nin, apakuychik
kayta. Lliw apakuychik, a qepikuychik, familiyaykichikpaq,
apakuychik, nispa.
Qinaptinmi jefenqa kasqa iskaylla. Chay iskayqa, nin. Ñuqaykupaqa,
wallpallataña pilaykapuwaychik, niptinmi, pilaspa chay
iskay jefenman qun. Hinaptinmi chaymi chay mikuyta, chay kutiykaramuspan
chay mikuyta, chayachisqayta, pampaman aysaruspaku, wakiqninqa
yarqawachkanmi, karumantan yarqaramuwan, nispa platukunawan
wisiwsiykuspanña mikuchkan. Hinaptinmi chay mutitapas,
papatapas huk kilo bolsa kasqa, achkasu kasqa, chaytam iska
iskay cada runaman repartirun. Hinaptinmi fiyambrinkupaq chayta
huk putquyninkalla lliw llapallanwan qaypurun. Qinaspanmi,
señor, chaypi kuentanakuykun, haykataq kachkankichik,
llapallanchikchu kachkanchik, qaykam qamuranchik. Cuarentaydosmi
qamuranchik, arí cuarentaydosmi, lliwmi kachkanchik.
Manam, señor, mayqenchikpas fallanchikchu, nispan.
Hinaspanmi, lliw chay mikuyta tukuruspan nin. “Si wak
almata pamparamunkichik, mam kutiramuptiyqa allin mutikuypas
kankichikñachu, Huamanquiquiaqa pulvum kidankichik”
nispam. Hinaptinmi ñuqa chay wasiman, qaytapaykuwan,
kaypim kanki. Si Lluqsiramunki balaramusaykim”, niwan.
Hinaptinmi manchakuspay ukupi kachkaptiy luka, siñurniytaya,
Diyus pay, imanawanqataq, qinachik wañusaq nispay pasan
tuta, waway qipisqalla. Hinaptinmi punkuchaman chay wañuchisqan
asamblea ruwanayku, chay wañuchisqan punkuchaman rispay
riptiyqa, miskimiskita almakunaqa puñukuchkan. Wakinmi
qoltichkan, wakinmi sumaq miskillataña, ñusñusyaspan
puñuchkan.
Hinaptin kawsachkanchik esposoyqa, nispay, nani, hinaptinqa
lliw señor wañurachisqa. Lliw kunkanta waqtarusqa,
qallunkunata, ñawinkunata lliw, aysaruspa qariptintaqa.
Hinaptinmi pasani tuta, imataq kayqa pasawan, hinaspay huk
vidaña, traumaduña, mana allinñachu kani.
Waqaspaypas manaña allintañachu qespichinipas,
chaymi pasani. Hinaptinmi suedray, waqaspay naptiy, “hamuy
kayman” nispan nimuwaptin, “mam kanñachu
isposiykiqa, wañukunmi, ñuqapas qawaramunim”
nispan niwan.
Hinaptinmi ariyá, namiki, presidente comunalmi karqa,
autoridad señorniy. Hinaptin chaychiki aswanriki wañurachin.
Payllatachu wañurachinman imapaqcha nispay, piro chay
ukupi kaqtaqa qalay iskapasqachu ni hukpas. Hinatinmi señora
diciocho personasta. Chaymi señora, kunan tarikuni,
trauma qina. Wawaypas señora trawmam kachkan y señora
chay embarazada kasqayta, chay maqawaptin, wañusqata
wachakuni. Ñakayta salvakuni. Chaymantam señora
wiksayta sientini.
Hasta wawaykuna idukanaypaqpas, trabajapakuni, qariman, warmiman
volvespay, mana kanchu suficientichu, pubri kani, huk wasiyuq
yachasqaytapas rantispalla yachani. Kanchu Huamanquiquiapi
chakraypas siñora, hinaptinmi isposuya sirvipakunña
autoridakun qapin imaautoridapichik sirvikun, Huamanquiquiapi
autoridar kaspan. Huk orba, obratapas apkirirqa. Chayna obran
kedan, isposuypa. Chaymi kunanqa, edukanaypaq, wawayta edukayta
munani y mana kanchu qullqi pachampaq, utilisnimpaq, alimintumpas,
jabonnimpas. Ñuqalla, hinaptinmi, señora, hasta
mayor wawaypas kachkan colegiyupiña, iskay. Hinaptin
mana aypachikunichu. Isti, chay iskay wawachay, chay papan
wañuq rikuqñataqmi traumam kachkan. Manayá
yachanchu, kunan yachaykachini, tumpachatawan tapuptiyqa qunqarunña,
yachanchu, letrapas.
Chaymi señora, ñuqa munayman llapallan estatumanta,
institusiyunmanta, gobiernomanta derechos humanos, comisiyun
de verdad apuyuta, apuyaynakuwanampaq, señor tantum
Huamanquikyapi ferfanukuna, sufriniku, wawayku y tantun madres
viuda, trabajupas kanchu warmipaqa. Hinaptin sufriniku, siñura.
Chaymi, apuyutam ñuqayku munaniku wawayku idukanaykupaq,
huk wawayku allin puntaman icha istudiyachiptiykuqa rinman
niniku.
Chayllatam siñur ñuqa testimuniyakamuni.
Comisionado.
Muchas gracias señora, señor gobernador les
quedamos muy agradecidos por habernos contado esa pesadilla
que ustedes han vivido y como un sueño, es como un
sueño terrible que todos los peruanos hemos vivido,
pero ustedes han sufrido en carne propia y en la Comisión
de la Verdad cada vez y ustedes también, todos los
asintentes nos damos cuenta que son... que son viudas las
que han quedado más afectadas por la violencia, afectadas
por ese sufrimiento, todo aquellas que tenían hijos
pequeños y tengan ustedes seguridad que la Comisión
de la Verdad va poner, especial atención al caso de
las señoras viudas, víctimas de la violencia
de esos años y muchísimas gracias señora,
muchísimas gracias señor gobernador.
Caso 18Caso
19Caso
20Caso
21
|